經號:   
   (AN.3.56 更新)
增支部3集56經/達涅槃經(莊春江譯)
  那時,若奴索尼婆羅門去見世尊。抵達後,向世尊問訊後,在一旁坐下。在一旁坐下的若奴索尼婆羅門對世尊說這個:
  「喬達摩尊師!被稱為『直接可見的涅槃、直接可見的涅槃』,喬達摩尊師!什麼情形涅槃是直接可見的、即時的、請你來看的、能引導的、應該被智者各自經驗的?」
  「婆羅門!貪染者被貪征服,心被佔據,意圖對自己的傷害,也意圖對他人的傷害,也意圖對兩者的傷害,感受心的苦與憂。當貪已被捨斷時,既不意圖對自己的傷害,也不意圖對他人的傷害,也不意圖對兩者的傷害,不感受心的苦與憂。婆羅門!這樣,涅槃是直接可見的。
  婆羅門!瞋怒者……(中略)愚癡者被愚癡征服,心被佔據,意圖對自己的傷害,也意圖對他人的傷害,也意圖對兩者的傷害,感受心的苦與憂。當愚癡已被捨斷時,既不意圖對自己的傷害,也不意圖對他人的傷害,也不意圖對兩者的傷害,不感受心的苦與憂。婆羅門!這樣,涅槃是直接可見的。
  婆羅門!當經驗貪的無殘餘滅盡、瞋的無殘餘滅盡、癡的無殘餘滅盡時,婆羅門!這樣,涅槃是直接可見的、即時的、請你來看的、能引導的、應該被智者各自經驗的。」
  「太偉大了,喬達摩尊師!……(中略)請喬達摩尊師記得我為優婆塞,從今天起已起終生歸依。」
AN.3.56/ 5. Nibbutasuttaṃ
   56. Atha kho jāṇussoṇi brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho jāṇussoṇi brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca – “‘sandiṭṭhikaṃ nibbānaṃ sandiṭṭhikaṃ nibbānan’ti, bho gotama, vuccati. Kittāvatā nu kho, bho gotama, sandiṭṭhikaṃ nibbānaṃ hoti akālikaṃ ehipassikaṃ opaneyyikaṃ paccattaṃ veditabbaṃ viññūhī”ti?
   “Ratto kho, brāhmaṇa, rāgena abhibhūto pariyādinnacitto attabyābādhāyapi ceteti, parabyābādhāyapi ceteti, ubhayabyābādhāyapi ceteti, cetasikampi dukkhaṃ domanassaṃ paṭisaṃvedeti. Rāge pahīne nevattabyābādhāyapi ceteti, na parabyābādhāyapi ceteti, na ubhayabyābādhāyapi ceteti, na cetasikampi dukkhaṃ domanassaṃ paṭisaṃvedeti. Evampi kho, brāhmaṇa, sandiṭṭhikaṃ nibbānaṃ hoti.
   “Duṭṭho kho, brāhmaṇa …pe… mūḷho kho, brāhmaṇa, mohena abhibhūto pariyādinnacitto attabyābādhāyapi ceteti, parabyābādhāyapi ceteti, ubhayabyābādhāyapi ceteti, cetasikampi dukkhaṃ domanassaṃ paṭisaṃvedeti. Mohe pahīne nevattabyābādhāyapi ceteti, na parabyābādhāyapi ceteti, na ubhayabyābādhāyapi ceteti, na cetasikaṃ dukkhaṃ domanassaṃ paṭisaṃvedeti. Evampi kho, brāhmaṇa, sandiṭṭhikaṃ nibbānaṃ hoti.
   “Yato kho ayaṃ, brāhmaṇa, anavasesaṃ rāgakkhayaṃ paṭisaṃvedeti, anavasesaṃ dosakkhayaṃ paṭisaṃvedeti, anavasesaṃ mohakkhayaṃ paṭisaṃvedeti; evaṃ kho, brāhmaṇa, sandiṭṭhikaṃ nibbānaṃ hoti akālikaṃ ehipassikaṃ opaneyyikaṃ paccattaṃ veditabbaṃ viññūhī”ti. “Abhikkantaṃ, bho gotama …pe… upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gatan”ti. Pañcamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):