經號:   
   (AN.2.137 更新)
增支部2集137經(莊春江譯)
  「比丘們!當在二者上以及錯誤地行動時,愚癡的、不聰明的非善人保持自己被傷害、被損害,成為有罪過的與能被智者們責備的,以及產出許多非福德,哪二者?母親與父親,比丘們!當對這二者以及錯誤地行動時,愚癡的、不聰明的非善人保持自己被傷害、被損害,成為有罪過的與能被智者們責備的,以及產出許多非福德。
  比丘們!當在二者上正確地行動時,賢智的、聰明的善人保持自己不被傷害、不被損害,成為無罪過的與不能被智者們責備的,以及產出許多福德,哪二者?母親與父親,比丘們!當對這二者正確地行動時,賢智的、聰明的善人保持自己不被傷害、不被損害,成為無罪過的與不能被智者們責備的,以及產出許多福德。」
AN.2.137
   137. “Dvīsu, bhikkhave, micchāpaṭipajjamāno bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ bahuñca apuññaṃ pasavati. Katamesu dvīsu? Mātari ca pitari ca. Imesu kho, bhikkhave, dvīsu micchāpaṭipajjamāno bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavatīti.
   “Dvīsu, bhikkhave, sammāpaṭipajjamāno paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca puññaṃ pasavati. Katamesu dvīsu? Mātari ca pitari ca. Imesu kho, bhikkhave, dvīsu sammāpaṭipajjamāno paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca puññaṃ pasavatī”ti.
漢巴經文比對(莊春江作):