經號:   
   (AN.2.136 更新)
增支部2集136經(莊春江譯)
  「比丘們!具備二法,愚癡的、不聰明的非善人保持自己被傷害、被損害,成為有罪過的與能被智者們責備的,以及產出許多非福德,哪二個?不隨知、不深解後,在不應該被淨信處顯示淨信;不隨知、不深解後,在應該被淨信處顯示不淨信。比丘們!具備這二法,愚癡的、不聰明的非善人保持自己被傷害、被損害,成為有罪過的與能被智者們責備的,以及產出許多非福德。
  比丘們!具備二法,賢智的、聰明的善人保持自己不被傷害、不被損害,成為無罪過的與不能被智者們責備的,以及產出許多福德,哪二個?隨知、深解後,在不應該被淨信處顯示不淨信;隨知、深解後,在應該被淨信處顯示淨信。比丘們!具備這二法,賢智的、聰明的善人保持自己不被傷害、不被損害,成為無罪過的與不能被智者們責備的,以及產出許多福德。」
AN.2.136
   136. “Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavati. Katamehi dvīhi? Ananuvicca apariyogāhetvā appasādanīye ṭhāne pasādaṃ upadaṃseti, ananuvicca apariyogāhetvā pasādanīye ṭhāne appasādaṃ upadaṃseti. Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavatīti.
   “Dvīhi bhikkhave, dhammehi samannāgato paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca puññaṃ pasavati. Katamehi dvīhi? Anuvicca pariyogāhetvā appasādanīye ṭhāne appasādaṃ upadaṃseti, anuvicca pariyogāhetvā pasādanīye ṭhāne pasādaṃ upadaṃseti. Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca puññaṃ pasavatī”ti.
漢巴經文比對(莊春江作):