增支部2集39經(莊春江譯)[SA.547, AA.19.9]
有一次,
尊者大迦旃延住在摩偷羅的孤達林。
那時,甘大辣雅那
婆羅門去見尊者大迦旃延。抵達後,與尊者大迦旃延互相歡迎。……(中略)在一旁坐下的甘大辣雅那婆羅門對尊者大迦旃延說這個:
「迦旃延尊師!這被我聽聞:『沙門迦旃延對衰老的、年老的、高齡的婆羅門們不
問訊,或起立迎接,或以座位邀請。』迦旃延尊師!那個這個就像那樣的:因為迦旃延
尊師對衰老的、年老的、高齡的婆羅門們不問訊,或起立迎接,或以座位邀請,迦旃延尊師!那個這個就是不適當的(不具足的)。」
「婆羅門!有
年老階位與年輕階位被那位有知、有見的世尊、阿羅漢、
遍正覺者告知。婆羅門!即使是年老者:從出生八十歲的,或九十歲的,或一百歲的,但他受用諸欲、居住於欲、被欲的熱惱遍燃燒、
被欲尋耗盡(吃)、為欲的遍求熱心的,那時,他是愚者,就不名為(走到稱呼)『年長』。婆羅門!即使是年輕的,黑髮的青年,具備青春的幸福,在人生初期,而他不受用諸欲、不居住於欲、不被欲的熱惱遍燃燒、不被欲尋耗盡、不為欲的遍求熱心的,那時,他是賢智者,就名為『年長』。」
在這麼說時,甘大辣雅那婆羅門從座位起來、置(作)上衣到一邊肩膀、以頭禮拜存在著年輕
比丘們的足:
「年老的尊師們被住立在年老階位,年輕的我們被住立在年輕階位。」
「太偉大了,迦旃延尊師!……(中略)請迦旃延尊師記得我為
優婆塞,從今天起
已終生歸依。」
AN.2.39
39. Ekaṃ samayaṃ āyasmā mahākaccāno madhurāyaṃ viharati gundāvane. Atha kho kandarāyano brāhmaṇo yenāyasmā mahākaccāno tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā mahākaccānena saddhiṃ …pe… ekamantaṃ nisinno kho kandarāyano brāhmaṇo āyasmantaṃ mahākaccānaṃ etadavoca– “sutaṃ metaṃ, bho kaccāna, ‘na samaṇo kaccāno brāhmaṇe jiṇṇe vuddhe mahallake addhagate vayo-anuppatte abhivādeti vā paccuṭṭheti vā āsanena vā nimantetī’ti. Tayidaṃ, bho kaccāna, tatheva? Na hi bhavaṃ kaccāno brāhmaṇe jiṇṇe vuddhe mahallake addhagate vayo-anuppatte abhivādeti vā paccuṭṭheti vā āsanena vā nimanteti. Tayidaṃ, bho kaccāna, na sampannamevā”ti.
“Atthi, brāhmaṇa, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena vuddhabhūmi ca akkhātā daharabhūmi ca. Vuddho cepi, brāhmaṇa, hoti āsītiko vā nāvutiko vā vassasatiko vā jātiyā, so ca kāme paribhuñjati kāmamajjhāvasati kāmapariḷāhena pariḍayhati kāmavitakkehi khajjati kāmapariyesanāya ussuko. Atha kho so bālo na therotveva saṅkhyaṃ gacchati. Daharo cepi, brāhmaṇa, hoti yuvā susukāḷakeso bhadrena yobbanena samannāgato paṭhamena vayasā So ca na kāme paribhuñjati na kāmamajjhāvasati, na kāmapariḷāhena pariḍayhati, na kāmavitakkehi khajjati, na kāmapariyesanāya ussuko. Atha kho so paṇḍito therotveva saṅkhyaṃ gacchatī”ti.
Evaṃ vutte kandarāyano brāhmaṇo uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā daharānaṃ sataṃ bhikkhūnaṃ pāde sirasā vandati– “vuddhā bhavanto, vuddhabhūmiyaṃ ṭhitā. Daharā mayaṃ, daharabhūmiyaṃ ṭhitā”ti.
“Abhikkantaṃ, bho kaccāna …pe… upāsakaṃ maṃ bhavaṃ kaccāno dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gatan”ti.