經號:   
   (AN.2.32 更新)
增支部2集32經(莊春江譯)
  「比丘們!這二法是明的一部分,哪二個呢?止與觀。比丘們!當止被修習時,他體驗甚麼利益呢?心被修習。當心被修習時,他體驗甚麼利益呢?貪已被捨斷。比丘們!當觀被修習時,他體驗甚麼利益呢?慧被修習。當慧被修習時,他體驗甚麼利益呢?無明被捨斷。
  比丘們!被貪雜染的心是未解脫的,被無明雜染的慧[未]被修習。比丘們!像這樣,以貪的褪去而有心解脫;以無明的褪去而有慧解脫。」
  愚者品第三[終了]。
AN.2.32
   32. “Dve me, bhikkhave, dhammā vijjābhāgiyā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Samatho, bhikkhave, bhāvito kamattha manubhoti? Cittaṃ bhāvīyati. Cittaṃ bhāvitaṃ kamatthamanubhoti? Yo rāgo so pahīyati. Vipassanā, bhikkhave, bhāvitā kamatthamanubhoti? Paññā bhāvīyati. Paññā bhāvitā kamatthamanubhoti? Yā avijjā sā pahīyati. Rāgupakkiliṭṭhaṃ vā, bhikkhave, cittaṃ na vimuccati, avijjupakkiliṭṭhā vā paññā bhāvīyati. Iti kho, bhikkhave, rāgavirāgā cetovimutti, avijjāvirāgā paññāvimuttī”ti.
   Bālavaggo tatiyo.
漢巴經文比對(莊春江作):