北傳:增壹阿含36品1經, 增壹阿含52品5經 南傳:增支部5集202經 關涉主題:(略) (更新)
增壹阿含36品1經[佛光本318經/5法](聽法品)(莊春江標點)
  聞如是
  一時在舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「隨時聽法有五功德,隨時承受不失次第,云何為五?未曾聞者便得聞之、以得聞者重諷誦之、見不邪傾、無有狐疑、即解甚深之義,隨時聽法有五功德。
  是故,諸比丘!當求方便,隨時聽法。如是,諸比丘!當作是學。」
  爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

增壹阿含52品5經[佛光本468經/11法](大愛道般涅槃品)(莊春江標點)
  聞如是
  一時在舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「隨時聞法有五功德,恒不失時,云何為五?未曾聞法便聞之、已聞便[受]持、除去狐疑、亦無邪見、解甚深之法,是謂,比丘!隨時聞法有此五功德。
  是故,比丘!當念常聽甚深之法,此是我之教誡。如是,比丘!當作是學。」
  爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

增支部5集202經/法的聽聞經(莊春江譯)
  「比丘們!在法的聽聞中有這五種效益,哪五種呢?聽聞未聽聞的、使已聽聞的遍純淨、度脫疑惑、導正見解、心明淨,比丘們!在法的聽聞中這些是五種效益。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
AN.5.202/ 2. Dhammassavanasuttaṃ
   202. “Pañcime bhikkhave, ānisaṃsā dhammassavane. Katame pañca? Assutaṃ suṇāti sutaṃ pariyodāpeti, kaṅkhaṃ vitarati, diṭṭhiṃ ujuṃ karoti, cittamassa pasīdati. Ime kho, bhikkhave, pañca ānisaṃsā dhammassavane”ti. Dutiyaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):
  「見不邪傾;亦無邪見」,南傳作「導正見解」(diṭṭhiṃ ujuṃ karoti,直譯為「作正見」),菩提比丘長老英譯為「矯正其見解」(one straightens out one's view)。
  「使遍純淨」(pariyodāpeti, pariyodapeti),菩提比丘長老英譯為「澄清;弄清楚」(clarify)。
  「功德」,南傳作「效益」(ānisaṃsā,另譯為「功德」),菩提比丘長老英譯為「利益」(benefits)。