北傳:增壹阿含32品12經 南傳:增支部5集36經 關涉主題:(略) (更新)
增壹阿含32品12經[佛光本287經/5法](善聚品)(莊春江標點)
  聞如是
  一時在舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「應時之施有五事,云何為五?一者施遠來人,二者施遠去人,三者施病人,四者儉時施,五者若初得新菓蓏、若穀食,先[施]與持戒精進人,然後自食。是謂,比丘!應時之施,有此五事。」
  爾時,世尊便說此偈:
  「智者應時施,信心不斷絕,於此快受樂,生天眾德備。
   隨時念惠施,受福如響應,永已無短乏,所生常富貴。
   施為眾行具,得至無上位,億施不起想,歡喜遂增益。
   心中生此念,亂意永無餘,覺知身安樂,心便得解脫。
   是故有智人,不問男與女,當行此五施,無失方便宜。
  是故,諸比丘!若善男子、善女人,欲行此五事者,當念隨時施。如是,諸比丘!當作是學。」
  爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
  善、不善、禮佛,天使、歲、五瑞,文茶、親、瞻病,五施、隨時施

增支部5集36經/適時的布施經(莊春江譯)
  「比丘們!有這五種適時的布施,哪五個呢?對外來客施與布施;對起程者施與布施;對病人施與布施;在饑荒時施與布施;凡新穀物、新果實,他對持戒者第一個建立[布施]。比丘們!這些是五種適時的布施。」
  「在適當的時機,有慧、寬大、離慳吝者們,
   對像那樣的聖者、正直者,以適時的所施施與。
   有明淨心的[供養],是廣大的供養
   凡在那裡隨喜者,或[為供養]作工作者,
   以此而不供養,他們也是福德的有分者
   因此應該以不畏縮的心,往有大果的供養處施與,
   福德是下一個世間中,有生命者之所依。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
AN.5.36/ 6. Kāladānasuttaṃ
   36. “Pañcimāni, bhikkhave, kāladānāni. Katamāni pañca? Āgantukassa dānaṃ deti; gamikassa dānaṃ deti; gilānassa dānaṃ deti; dubbhikkhe dānaṃ deti; yāni tāni navasassāni navaphalāni tāni paṭhamaṃ sīlavantesu patiṭṭhāpeti. Imāni kho, bhikkhave, pañca kāladānānī”ti.
   “Kāle dadanti sappaññā, vadaññū vītamaccharā;
   Kālena dinnaṃ ariyesu, ujubhūtesu tādisu.
   “Vippasannamanā tassa, vipulā hoti dakkhiṇā;
   Ye tattha anumodanti, veyyāvaccaṃ karonti vā.
   Na tena dakkhiṇā ūnā, tepi puññassa bhāgino.
   “Tasmā dade appaṭivānacitto, yattha dinnaṃ mahapphalaṃ;
   Puññāni paralokasmiṃ, patiṭṭhā honti pāṇinan”ti. Chaṭṭhaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):
  「缺」(ūnā,另譯為「不足的;欠缺的;少的;減的」),菩提比丘長老英譯為「錯失」(miss out)。