北傳:增壹阿含23品10經 南傳:小部/如是語87經 關涉主題:(略) (更新)
增壹阿含23品10經[佛光本204經/3法](地主品)(莊春江標點)
  聞如是
  一時在舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「有此三觀想,云何為三?所謂觀欲想、瞋恚想、殺害想,是謂:比丘有此三想。比丘!當知:若有觀欲想,命終時便墮地獄中,若觀瞋恚想,命終時生畜生中,所謂雞狗之屬,蛇蚖之類而生其中,若觀害想,亦命終者生餓鬼中,形體燒然,苦痛難陳。是謂,比丘!有此三想生地獄中、餓鬼、畜生。
  復有三想,云何為三?所謂出要想、不害想、不恚想。若有人有出要想者,命終之時生此人中,若有不害想者,命終時[生]自然天上,若有人不殺心者,命終時斷五結,便於彼處而般涅槃
  是謂,比丘!有此三想,常念修行,此三惡想當遠離之。如是,諸比丘!當作是學。」
  爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
  地主、婆拘、耳,婆提、逆順香,愚、世、三不善,三聚、觀在後

小部/如是語87經/盲目所作經(三集篇)(莊春江譯)
  我聽到「這世尊所說的、阿羅漢所說的」:
  「比丘們!有三種盲目所作、不作眼、不作智、令慧滅、惱害的伴黨、不導向涅槃的不善尋,哪三種呢?比丘們!欲尋是盲目所作、不作眼、不作智、令慧滅、惱害的伴黨、不導向涅槃的,比丘們!惡意尋是盲目所作、不作眼、不作智、令慧滅、惱害的伴黨、不導向涅槃的,比丘們!加害尋是盲目所作、不作眼、不作智、令慧滅、惱害的伴黨、不導向涅槃的。比丘們!這些是盲目所作、不作眼、不作智、令慧滅、惱害的伴黨、不導向涅槃的不善尋。
  比丘們!有這三種非盲目所作、眼所作、智所作、令慧增長、不惱害的伴黨、導向涅槃的善尋,哪三種呢?比丘們!離欲尋是非盲目所作、眼所作、智所作、令慧增長、不惱害的伴黨、導向涅槃的,比丘們!無惡意尋是非盲目所作、眼所作、智所作、令慧增長、不惱害的伴黨、導向涅槃的,比丘們!無加害尋是非盲目所作、眼所作、智所作、令慧增長、不惱害的伴黨、導向涅槃的。比丘們!這些是非盲目所作、眼所作、智所作、令慧增長、不惱害的伴黨、導向涅槃的善尋。」
  這是世尊之語的義理。
  在那裡,這被如是(像這樣)說:
  「應該在三善尋上尋思,並且應該在不善的上拒絕,
   他確實平息諸伺察的尋,如被雨根除的塵垢,
   他確實從心以尋的寂止,就在這裡他證得寂靜之境。」
  「這義理也被世尊說,如是(像這樣)被我聽聞。」

巴利語經文(Vipassana Research Institute版)
KN/It.87/ 8. Andhakaraṇasuttaṃ
  87. Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
  ‘‘Tayome , bhikkhave, akusalavitakkā andhakaraṇā acakkhukaraṇā aññāṇakaraṇā paññānirodhikā vighātapakkhikā anibbānasaṃvattanikā . Katame tayo? Kāmavitakko, bhikkhave, andhakaraṇo acakkhukaraṇo aññāṇakaraṇo paññānirodhiko vighātapakkhiko anibbānasaṃvattaniko. Byāpādavitakko, bhikkhave, andhakaraṇo acakkhukaraṇo aññāṇakaraṇo paññānirodhiko vighātapakkhiko anibbānasaṃvattaniko. Vihiṃsāvitakko, bhikkhave, andhakaraṇo acakkhukaraṇo aññāṇakaraṇo paññānirodhiko vighātapakkhiko anibbānasaṃvattaniko. Ime kho, bhikkhave, tayo akusalavitakkā andhakaraṇā acakkhukaraṇā aññāṇakaraṇā paññānirodhikā vighātapakkhikā anibbānasaṃvattanikā.
  ‘‘Tayome, bhikkhave, kusalavitakkā anandhakaraṇā cakkhukaraṇā ñāṇakaraṇā paññāvuddhikā avighātapakkhikā nibbānasaṃvattanikā. Katame tayo? Nekkhammavitakko, bhikkhave, anandhakaraṇo cakkhukaraṇo ñāṇakaraṇo paññāvuddhiko avighātapakkhiko nibbānasaṃvattaniko. Abyāpādavitakko, bhikkhave, anandhakaraṇo cakkhukaraṇo ñāṇakaraṇo paññāvuddhiko avighātapakkhiko nibbānasaṃvattaniko. Avihiṃsāvitakko, bhikkhave, anandhakaraṇo cakkhukaraṇo ñāṇakaraṇo paññāvuddhiko avighātapakkhiko nibbānasaṃvattaniko. Ime kho, bhikkhave, tayo kusalavitakkā anandhakaraṇā cakkhukaraṇā ñāṇakaraṇā paññāvuddhikā avighātapakkhikā nibbānasaṃvattanikā’’ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –
  ‘‘Tayo vitakke kusale vitakkaye, tayo pana akusale nirākare;
  Sa ve vitakkāni vicāritāni, sameti vuṭṭhīva rajaṃ samūhataṃ;
  Sa ve vitakkūpasamena cetasā, idheva so santipadaṃ samajjhagā’’ti.
  Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Aṭṭhamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):