北傳:增壹阿含22品5經 南傳:增支部3集47經 關涉主題:(略) (更新)
增壹阿含22品5經[佛光本189經/3法](三供養品)(莊春江標點)
  聞如是
  一時在舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「此三有為有為相,云何為三?知所從起,知當遷變,知當滅盡。
  彼云何知所從起?所謂生,長大成五陰形,得諸持、入,是謂[知]所從起。
  彼云何為滅盡?所謂死,命過不住、無常,諸陰散壞,宗族別離,命根斷絕,是謂為滅盡。
  彼云何變易?齒落、髮白、氣力竭盡,年遂衰微,身體解散,是謂為變易法。
  是為,比丘!三有為有為相,當知此三有為相,善分別之。如是,諸比丘!當作是學。」
  爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

增支部3集47經/有為相經(莊春江譯)
  「比丘們!有這三種有為的有為相,哪三種呢?生起被了知、消散被了知、已住立的變異被了知,比丘們!這是三種有為的有為相。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
AN.3.47/ 7. Saṅkhatalakkhaṇasuttaṃ
   47. “Tīṇimāni, bhikkhave, saṅkhatassa saṅkhatalakkhaṇāni. Katamāni tīṇi? Uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṃ paññāyati. Imāni kho, bhikkhave, tīṇi saṅkhatassa saṅkhatalakkhaṇānī”ti. Sattamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):
  「有為有為相;有為的有為相」(saṅkhatassa saṅkhatalakkhaṇāni),菩提比丘長老英譯為「定義為條件所支配的特徵」(characteristics that define the conditioned),並解說,直譯為「為條件所支配的為條件所支配特徵」(conditioned characteristics of the conditioned),其重點不在於為條件所支配本身的特徵,而是它們決定了為條件所支配的(The point, however, is not that the characteristics themselves are conditioned or unconditioned, but that they determine the conditioned and the unconditioned as such)。
  「得諸持、入」,SA.298作「得界、得入處」(按:即「六界與六入處」)。