北傳:增壹阿含21品8經 南傳:小部/如是語64,65經 關涉主題:(略) (更新)
增壹阿含21品8經[佛光本182經/3法](三寶品)(莊春江標點)
  聞如是
  一時在舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「有三惡行,云何為三?所謂身惡行、口惡行、意惡行,是謂,比丘!有三惡行。當求方便,修三善行,云何為三?身惡行者,當修身善行,口惡行者,當修口善行,意惡行者,當修意善行。」
  爾時,世尊便說此偈:
  「當護身惡行,修習身善行,念捨身惡行,當學身善行。
   當護口惡行,修習口善行,念捨口惡行,當學口善行。
   當護意惡行,修習意善行,念捨意惡行,當學意善行。
   身行為善哉,口行亦復然,意行為善哉,一切亦如是。
   護口意清淨,身不為惡行,淨此三行跡,至仙無為處
  如是,諸比丘!當捨三惡行,修三善行。如是,比丘!當作如是學。」
  爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

小部/如是語64經/惡行經(三集篇)(莊春江譯)
  我聽到「這世尊所說的、阿羅漢所說的」:
  「比丘們!有三種惡行,哪三種呢?身惡行、語惡行、意惡行。比丘們!這些是三種惡行。」
  這是世尊之語的義理。
  在那裡,這被如是(像這樣)說:
  「做身惡行,以及語惡行後,
   做意惡行,以及凡其它伴隨過錯的後。
   不做善業,做許多不善的後,
   劣慧者以身體的崩解,他往生地獄。」
  「這義理也被世尊說,如是(像這樣)被我聽聞。」

小部/如是語65經/善行經(三集篇)(莊春江譯)
  我聽到「這世尊所說的、阿羅漢所說的」:
  「比丘們!有三種善行,哪三種呢?身善行、語善行、意善行。比丘們!這些是三種善行。」
  這是世尊之語的義理。
  在那裡,這被如是(像這樣)說:
  「捨斷身惡行,以及語惡行後,
   捨斷意惡行,以及凡其它伴隨過錯的後。
   沒做不善業,做許多善的後,
   有慧者以身體的崩解,他往生天界。」[It.31]
  「這義理也被世尊說,如是(像這樣)被我聽聞。」

巴利語經文(Vipassana Research Institute版)
KN/It.64/ 5. Duccaritasuttaṃ
  64. Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
  ‘‘Tīṇimāni, bhikkhave, duccaritāni. Katamāni tīṇi? Kāyaduccaritaṃ, vacīduccaritaṃ, manoduccaritaṃ – imāni kho, bhikkhave, tīṇi duccaritānī’’ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –
  ‘‘Kāyaduccaritaṃ katvā, vacīduccaritāni ca;
  Manoduccaritaṃ katvā, yañcaññaṃ dosasaṃhitaṃ.
  ‘‘Akatvā kusalaṃ kammaṃ, katvānākusalaṃ bahuṃ;
  Kāyassa bhedā duppañño, nirayaṃ sopapajjatī’’ti.
  Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Pañcamaṃ.

KN/It.65/6. Sucaritasuttaṃ
  65. Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
  ‘‘Tīṇimāni, bhikkhave, sucaritāni. Katamāni tīṇi? Kāyasucaritaṃ, vacīsucaritaṃ, manosucaritaṃ – imāni kho, bhikkhave, tīṇi sucaritānī’’ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –
  ‘‘Kāyaduccaritaṃ hitvā, vacīduccaritāni ca;
  Manoduccaritaṃ hitvā, yañcaññaṃ dosasaṃhitaṃ.
  ‘‘Akatvākusalaṃ kammaṃ, katvāna kusalaṃ bahuṃ;
  Kāyassa bhedā sappañño, saggaṃ so upapajjatī’’ti.
  Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Chaṭṭhaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):