北傳:增壹阿含12品9經 南傳:相應部17相應28經 關涉主題:生活/利養的可怕 (更新)
增壹阿含12品9經[佛光本91經/1法](壹入道品)(莊春江標點)
  聞如是
  一時在舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「受人利養甚重不易,令人不得至無為之處,所以然者,利養之報,斷入人皮,以斷皮,便斷肉,以斷肉,便斷骨,以斷骨,便徹髓。諸比丘!當以此方便,知利養甚重。若未生利養心{便}[應使]不生,已生求令滅之。如是,諸比丘!當作是學。」
  爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

相應部17相應28經/表皮經(利得恭敬相應/因緣篇/如來記說)(莊春江譯)
  住在舍衛城……(中略)。
  「比丘們!利養、恭敬、名聲是令人怖畏的。比丘們!利養、恭敬、名聲切斷表皮,切斷表皮後切斷皮膚,切斷皮膚後切斷肉,切斷肉後切斷腱,切斷腱後切斷骨,切斷骨後觸及骨髓而後停止。比丘們!利養、恭敬、名聲是這麼令人怖畏的、……(中略)[辛辣的、粗惡的,是到達無上離軛安穩的障礙,阿難!因此,在這裡,你們應該這麼學:『我們要捨斷已生起的利養、恭敬、名聲,而且,已生起的利養、恭敬、名聲不要持續遍取我們的心。』]。比丘們!你們應該這麼學!」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.17.28/(8). Chavisuttaṃ
   177. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko. Lābhasakkārasiloko bhikkhave, chaviṃ chindati, chaviṃ chetvā cammaṃ chindati, cammaṃ chetvā maṃsaṃ chindati, maṃsaṃ chetvā nhāruṃ chindati, nhāruṃ chetvā aṭṭhiṃ chindati, aṭṭhiṃ chetvā aṭṭhimiñjaṃ āhacca tiṭṭhati. Evaṃ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… evañhi vo bhikkhave, sikkhitabban”ti. Aṭṭhamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):