北傳:增壹阿含11品8經 南傳:相應部17相應13-20經 關涉主題:(略) (更新)
增壹阿含11品8經[佛光本80經/1法](不還品)(莊春江標點)
  聞如是
  一時在舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「於此眾中而作是念:『正使命斷,不於眾中而作妄語。』我或復於異時,觀見此人生染著心,念於財物,便於大眾中而作妄語,所以然者,諸比丘!財物染著甚為難捨,令人墮三惡道中,不得至無為之處
  是故,諸比丘!已生此心便當捨離,若未生者勿復興心染著財物。如是,諸比丘!當作是學。」
  爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

相應部17相應13-20經/金環經等八則(利得恭敬相應/因緣篇/如來記說)(莊春江譯)
  住在舍衛城……(中略)。
  「比丘們!這裡,我以心熟知心後,這麼了知某人:『這位尊者[甚至]不會為了一個金環之因……(中略)百個金環之因……(中略)一個自然金環之因……(中略)百個自然金環之因……(中略)充滿黃金的土地之因……(中略)一些物質之因……(中略)活命之因……(中略)地方上的美女之因而故意說謊。』過些時候,我看見他被利養、恭敬、名聲征服而心被遍取,他故意說謊。比丘們!利養、恭敬、名聲是這麼令人怖畏、……(中略)。比丘們!你們應該這麼學!」
  第二品,其攝頌
  「二則鉢、二則金,自然金在後二則,
   土地、一些物質、活命,地方上的美女為十則。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.17.13-20/(3- 10). Suvaṇṇanikkhasuttādi-aṭṭhakaṃ)
   169. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “idhāhaṃ bhikkhave, ekaccaṃ puggalaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi– ‘na cāyamāyasmā suvaṇṇanikkhassāpi hetu …pe… suvaṇṇanikkhasatassāpi hetu… siṅgīnikkhassāpi hetu… siṅgīnikkhasatassāpi hetu… pathaviyāpi jātarūpaparipūrāya hetu… āmisakiñcikkhahetupi… jīvitahetupi… janapadakalyāṇiyāpi hetu sampajānamusā bhāseyyā’ti. Tamenaṃ passāmi aparena samayena lābhasakkārasilokena abhibhūtaṃ pariyādiṇṇacittaṃ sampajānamusā bhāsantaṃ. Evaṃ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti. Dasamaṃ.
   Dutiyo vaggo.
   Tassuddānaṃ–
   Dve pāti dve suvaṇṇā ca, siṅgīhi apare duve;
   Pathavī kiñcikkhajīvitaṃ, janapadakalyāṇiyā dasāti.
南北傳經文比對(莊春江作):