經號:   
   優陀那71經 更新
8.巴吒釐村品
優陀那71經/與涅槃有關經第一(8.巴吒釐村品)(莊春江譯)
  被我這麼聽聞
  有一次世尊住在舍衛城祇樹林給孤獨園。
  當時,世尊以有關於涅槃的法說開示、勸導、鼓勵那些比丘,使歡喜,這裡,那些比丘作目標後、作意後、全心注意後傾耳聽法。
  那時,世尊知道這件事後,在那時候吟出這個優陀那
  「比丘們!有那種處(領域),該處既無地也無水火風,
   非虛空無邊處也非識無邊處,非無所有處也非非想非非想處,
   無此世無他世,無日月兩者。
   比丘們!在那裡我說既無來也無去,無存續也無死亡無往生,
   無立足點也無流轉,這正是無所緣,這就是苦的結束。」


參考:
 1.涅槃-如火永滅,東南西北方去者是則不然(SA.962),如大海,再不再生都不適用(MN.72)。
 2.法句經泥洹品(T.4p.573)
  諸苦法已盡,行滅湛然安,
  比丘吾已知,無復諸入地。
  無有虛空入,無諸入用入,
  無想不想入,無今世後世,
  亦無日月想,無往無所懸。
  我已無往反,不去而不來,
  不沒不復生,是際為泥洹。
 3.法集要頌經圓寂品(T.4p.791)
  諸法無往來,往來恒生滅,
  老病死遷流,無漏獲圓寂。
  苾芻有世生,有造無作行,
  有無生無有,無作無所行。
  苾芻吾已知,無復諸地入,
  無有虛空入,無諸入用入。
  無想非想入,無今世後世,
  亦無日月想,無往亦無來。
  從食因緣有,從食致憂樂,
  而此要滅者,諸苦法已盡。
 3/10/2021
8. Pāṭaligāmiyavaggo
 Ud.71/1. Paṭhamanibbānapaṭisaṃyuttasuttaṃ
  71. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena bhagavā bhikkhū nibbānapaṭisaṃyuttāya dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṃseti. Tedha bhikkhū [te ca bhikkhū (sī. syā. pī. tadaṭṭhakathāpi oloketabbā] aṭṭhiṃ katvā [aṭṭhīkatvā (sī. syā.), aṭṭhikatvā (pī.)] manasi katvā sabbaṃ cetaso [sabbaṃ cetasā (itipi aññasuttesu)] samannāharitvā ohitasotā dhammaṃ suṇanti.
  Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi –
  ‘‘Atthi, bhikkhave, tadāyatanaṃ, yattha neva pathavī, na āpo, na tejo, na vāyo, na ākāsānañcāyatanaṃ, na viññāṇañcāyatanaṃ, na ākiñcaññāyatanaṃ, na nevasaññānāsaññāyatanaṃ, nāyaṃ loko, na paraloko, na ubho candimasūriyā. Tatrāpāhaṃ, bhikkhave, neva āgatiṃ vadāmi , na gatiṃ, na ṭhitiṃ, na cutiṃ, na upapattiṃ; appatiṭṭhaṃ, appavattaṃ, anārammaṇamevetaṃ. Esevanto dukkhassā’’ti. Paṭhamaṃ.
漢巴經文比對
  按:此品主題是「般涅槃」-1.無來無去無立足點無所緣。2.無傾斜的。3.無出生無生成無作無為。4.無依止者無搖動有寧靜無傾斜無來去無死生。5.貪瞋癡滅盡。6.有智慧的人已橫渡。7.智者棄惡者。8.無所愛的。9.識來到滅沒。10.無去處可安立。
***