經號:   
   優陀那65經 更新
優陀那65經/隨後的侏儒拔提亞經(7.小品)(莊春江譯)
  被我這麼聽聞
  有一次世尊住在舍衛城祇樹林給孤獨園。
  當時,尊者侏儒拔提亞去見世尊
  世尊看見正從遠處走來的尊者侏儒拔提亞。看見後,召喚比丘們:
  「比丘們!你們看見這位走來的醜陋、難看、矮小、在比丘們中被輕蔑樣子的比丘嗎?」
  「是的,大德!」
  「比丘們!這位比丘是大神通力、大威力者,而那種等至是不易得到的形色:凡以前未被那位比丘進入的,以及是以證智自作證後,在當生中進入後住於善男子們為了利益正確地從在家出家成為無家者的那個無上梵行結尾者。」[SN.21.6/SA.1063]
  那時,世尊知道這件事後,在那時候吟出這個優陀那
  「各部分無缺點的、白色篷子的,單輪輻的二輪車轉動,
   請看來者是無惱亂者,已切斷流者、無繫縛者。」[SN.41.5]


參考:
 出曜經觀品(T.4p.740)/法集要頌經觀察品(T.4p.791)
 青衣白蓋覆/青衣白蓋身,御者御一輪,
 觀彼末塵垢,永便斷縛者。
 3/16/2021
Ud.65/5. Aparalakuṇḍakabhaddiyasuttaṃ
  65. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena āyasmā lakuṇḍakabhaddiyo sambahulānaṃ bhikkhūnaṃ piṭṭhito piṭṭhito yena bhagavā tenupasaṅkami.
  Addasā kho bhagavā āyasmantaṃ lakuṇḍakabhaddiyaṃ dūratova sambahulānaṃ bhikkhūnaṃ piṭṭhito piṭṭhito āgacchantaṃ dubbaṇṇaṃ duddasikaṃ okoṭimakaṃ yebhuyyena bhikkhūnaṃ paribhūtarūpaṃ . Disvāna bhikkhū āmantesi –
  ‘‘Passatha no tumhe, bhikkhave, etaṃ bhikkhuṃ dūratova sambahulānaṃ bhikkhūnaṃ piṭṭhito piṭṭhito āgacchantaṃ dubbaṇṇaṃ duddasikaṃ okoṭimakaṃ yebhuyyena bhikkhūnaṃ paribhūtarūpa’’nti? ‘‘Evaṃ, bhante’’ti.
  ‘‘Eso , bhikkhave, bhikkhu mahiddhiko mahānubhāvo. Na ca sā samāpatti sulabharūpā yā tena bhikkhunā asamāpannapubbā. Yassa catthāya [yassatthāya (sī. ka.)] kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti tadanuttaraṃ brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’’ti.
  Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi –
  ‘‘Nelaṅgo setapacchādo, ekāro vattatī ratho;
  Anīghaṃ passa āyantaṃ, chinnasotaṃ abandhana’’nti. pañcamaṃ;
漢巴經文比對