經號:   
   優陀那62經 更新
優陀那62經/侏儒拔提亞經第二(7.小品)(莊春江譯)
  被我這麼聽聞
  有一次世尊住在舍衛城祇樹林給孤獨園。
  當時,當尊者舍利弗思惟尊者侏儒拔提亞還是有學時,更以各種法門之法說開示、勸導、鼓勵,使歡喜
  世尊看見當尊者舍利弗思惟尊者侏儒拔提亞還是有學時,更以各種法門之法說開示著、勸導著、鼓勵著,使歡喜著。
  那時,世尊知道這件事後,在那時候吟出這個優陀那
  「他將切斷輪轉、離願望者離去,河流已乾不流動,
   切斷輪轉者不轉起,這就是苦的結束。」


參考:
 離願望者(nirāsaṃ=nir+āsā-f. 希望, 願望, 欲望, 希求, 意欲, 欲求, wish, hope, expectation, longing, desire.)-他是離渴愛者,諸色他不希求(Ni.26) vs. 無願三昧(appaṇihito samādhi, paṇihita-已被朝向的, 已志向的, 有願求的, 意圖~的, applied, directed, intent, bent on, aspired to, longed for.)。
 3/8/2021
Ud.62/2. Dutiyalakuṇḍakabhaddiyasuttaṃ
  62. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena āyasmā sāriputto āyasmantaṃ lakuṇḍakabhaddiyaṃ sekhaṃ [sekkhoti (syā.), sekhoti (pī.)] maññamāno bhiyyosomattāya anekapariyāyena dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṃseti.
  Addasā kho bhagavā āyasmantaṃ sāriputtaṃ āyasmantaṃ lakuṇḍakabhaddiyaṃ sekhaṃ maññamānaṃ bhiyyosomattāya anekapariyāyena dhammiyā kathāya sandassentaṃ samādapentaṃ samuttejentaṃ sampahaṃsentaṃ.
  Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi –
  ‘‘Acchecchi [acchejji (ka. sī.), acchijji (ka. sī. syā.), achijji (ka.)] vaṭṭaṃ byagā nirāsaṃ, visukkhā saritā na sandati;
  Chinnaṃ vaṭṭaṃ na vattati, esevanto dukkhassā’’ti. dutiyaṃ;
漢巴經文比對