經號:   
   優陀那29經 更新
優陀那29經/技能經(3.難陀品)(莊春江譯)
  被我這麼聽聞
  有一次世尊住在舍衛城祇樹林給孤獨園。
  當時,當眾多比丘餐後已從施食返回,在圓亭棚集會共坐時,這個談論中間出現:
  「學友們!誰知道技能?誰學什麼技能?哪個技能是技能中最高的呢?」
  在那裡,一些人說這個:「調象術([調]象技能)是技能中最高的。」一些人說這個:「調馬術是技能中最高的。」一些人說這個:「造車術是技能中最高的。」一些人說這個:「射弓術是技能中最高的。」一些人說這個:「劍術是技能中最高的。」一些人說這個:「印契術是技能中最高的。」一些人說這個:「默算術是技能中最高的。」一些人說這個:「計算術是技能中最高的。」一些人說這個:「書寫術是技能中最高的。」一些人說這個:「作詩術是技能中最高的。」一些人說這個:「處世術是技能中最高的。」一些人說這個:「政治學(剎帝利明技能)是技能中最高的。」然而,這個那些比丘的談論中間被中斷。
  那時,世尊傍晚時,從獨坐出來,去圓亭棚。抵達後,在設置的座位坐下。坐下後,世尊召喚比丘們:
  「比丘們!現在,在這裡共坐談論的是什麼?還有,你們的談論中間被中斷的是什麼呢?」
  「大德!這裡,我們餐後已從施食返回,在圓亭棚共坐時,這個談論中間出現:『學友們!誰知道技能?誰學什麼技能?哪個技能是技能中最高的呢?』
  在那裡,一些人說這個:『調象術(調象技能)是技能中最高的。』一些人說這個:『調馬術是技能中最高的。』一些人說這個:『造車術是技能中最高的。』一些人說這個:『射弓術是技能中最高的。』一些人說這個:『劍術是技能中最高的。』一些人說這個:『印契術是技能中最高的。』一些人說這個:『默算術是技能中最高的。』一些人說這個:『計算術是技能中最高的。』一些人說這個:『書寫術是技能中最高的。』一些人說這個:『作詩術是技能中最高的。』一些人說這個:『處世術是技能中最高的。』一些人說這個:『政治學(剎帝利明技能)是技能中最高的。』大德!這是我們的談論中間被中斷的,然後世尊抵達。」
  「比丘們!對以信從在家出家成為無家者善男子的你們來說,這是不適當的:你們應該談論像這樣的談論。比丘們!當你們集會時,兩種應該被做:法談,或聖沈默狀態。」
  那時,世尊知道這件事後,在那時候吟出這個優陀那
  「無維生技能者、輕者、想要利益者,根已自制者、於一切處已解脫者,
   無家的雲遊者、無我所者、無願望者,捨棄慢後的獨行者他是比丘。」


參考:
 1.不著事務(MA.142) vs.一日不作一日不食(百丈清規)。
 2.梵文本(Bernhard, 1965) udānavarga 32.Bhikṣuvarga
 yas tv alpajīvī laghur ātmakāmo
 yatendriyaḥ sarvagatiḥ pramuktaḥ ।
 anokasārī hy amamo nirāśaḥ
 kāmaṁjahaś caikacaraḥ sa bhikṣuḥ ।।
 3/13/2021
Ud.29/9. Sippasuttaṃ
  29. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena sambahulānaṃ bhikkhūnaṃ pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantānaṃ maṇḍalamāḷe sannisinnānaṃ sannipatitānaṃ ayamantarākathā udapādi – ‘‘ko nu kho, āvuso, sippaṃ jānāti? Ko kiṃ sippaṃ sikkhi? Kataraṃ sippaṃ sippānaṃ agga’’nti?
  Tatthekacce evamāhaṃsu – ‘‘hatthisippaṃ sippānaṃ agga’’nti. Ekacce evamāhaṃsu – ‘‘assasippaṃ sippānaṃ agga’’nti. Ekacce evamāhaṃsu – ‘‘rathasippaṃ sippānaṃ agga’’nti. Ekacce evamāhaṃsu – ‘‘dhanusippaṃ sippānaṃ agga’’nti. Ekacce evamāhaṃsu – ‘‘tharusippaṃ sippānaṃ agga’’nti. Ekacce evamāhaṃsu – ‘‘muddāsippaṃ sippānaṃ agga’’nti. Ekacce evamāhaṃsu – ‘‘gaṇanāsippaṃ sippānaṃ agga’’nti. Ekacce evamāhaṃsu – ‘‘saṅkhānasippaṃ sippānaṃ agga’’nti. Ekacce evamāhaṃsu – ‘‘lekhāsippaṃ sippānaṃ agga’’nti. Ekacce evamāhaṃsu – ‘‘kāveyyasippaṃ [kābyasippaṃ (syā.)] sippānaṃ agga’’nti. Ekacce evamāhaṃsu – ‘‘lokāyatasippaṃ sippānaṃ agga’’nti. Ekacce evamāhaṃsu – ‘‘khattavijjāsippaṃ sippānaṃ agga’’nti. Ayañcarahi tesaṃ bhikkhūnaṃ antarākathā hoti vippakatā.
  Atha kho bhagavā sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yena maṇḍalamāḷo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Nisajja kho bhagavā bhikkhū āmantesi – ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā, kā ca pana vo antarākathā vippakatā’’ti?
  ‘‘Idha, bhante, amhākaṃ pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantānaṃ maṇḍalamāḷe sannisinnānaṃ ayamantarākathā udapādi – ‘ko nu kho, āvuso, sippaṃ jānāti? Ko kiṃ sippaṃ sikkhi? Kataraṃ sippaṃ sippānaṃ agga’nti?
  ‘‘Tatthekacce evamāhaṃsu – ‘hatthisippaṃ sippānaṃ agga’nti. Ekacce evamāhaṃsu – ‘assasippaṃ sippānaṃ agga’nti; ekacce evamāhaṃsu – ‘rathasippaṃ sippānaṃ agga’nti; ekacce evamāhaṃsu – ‘dhanusippaṃ sippānaṃ agga’nti; ekacce evamāhaṃsu – ‘tharusippaṃ sippānaṃ agga’nti, ekacce evamāhaṃsu – ‘muddāsippaṃ sippānaṃ agga’nti ekacce evamāhaṃsu – ‘gaṇanāsippaṃ sippānaṃ agga’nti; ekacce evamāhaṃsu – ‘saṅkhānasippaṃ sippānaṃ agga’nti; ekacce evamāhaṃsu – ‘lekhāsippaṃ sippānaṃ agga’nti; ekacce evamāhaṃsu – ‘kāveyyasippaṃ sippānaṃ agga’nti; ekacce evamāhaṃsu – ‘lokāyatasippaṃ sippānaṃ agga’nti; ekacce evamāhaṃsu – ‘khattavijjāsippaṃ sippānaṃ agga’nti. Ayaṃ kho no, bhante, antarākathā hoti vippakatā, atha bhagavā anuppatto’’ti.
  ‘‘Na khvetaṃ, bhikkhave, tumhākaṃ patirūpaṃ kulaputtānaṃ saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitānaṃ yaṃ tumhe evarūpiṃ kathaṃ katheyyātha. Sannipatitānaṃ vo, bhikkhave, dvayaṃ karaṇīyaṃ – dhammī vā kathā ariyo vā tuṇhībhāvo’’ti.
  Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi –
  ‘‘Asippajīvī lahu atthakāmo,
  Yatindriyo sabbadhi vippamutto;
  Anokasārī amamo nirāso,
  Hitvā mānaṃ ekacaro sa bhikkhū’’ti. navamaṃ;
漢巴經文比對
  「輕者」(lahu),《優陀那註釋》以「少事的狀態、簡易生活的狀態與輕的無眾多必需品,以單一四件必需品完成喜悅者展現易養性」(appakiccatāya sallahukavuttitāya ca lahu abahulasambhāro, etena catupaccayasantosasiddhaṃ subharataṃ dasseti)解說。