經號:   
   (SN.56.58 更新)
相應部56相應58經/大海經第二(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!猶如大海中的水如果除了二、三滴水外,走到遍盡、耗盡,比丘們!你們怎麼想:已遍盡、已耗盡的大海中的水,與二、三滴殘留的水,哪個較多?」
  「大德!這較多,即:已遍盡、已耗盡的大海中的水,而二、三滴殘留的水微。二、三滴殘留的水比已遍盡、已耗盡的大海中的水,不能計算,不能比較,連零頭都不及。」
  「同樣的,比丘們!……聖弟子,……(中略)應該作努力。」
SN.56.58/(8) Dutiyamahāsamuddasuttaṃ
   1128. “Seyyathāpi, bhikkhave, mahāsamudde udakaṃ parikkhayaṃ pariyādānaṃ gaccheyya ṭhapetvā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ – yaṃ vā mahāsamudde udakaṃ parikkhīṇaṃ pariyādinnaṃ, yāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhānī”ti? “Etadeva, bhante, bahutaraṃ mahāsamudde udakaṃ yadidaṃ parikkhīṇaṃ pariyādinnaṃ; appamattakāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhāni. Saṅkhampi na upenti, upanidhampi na upenti, kalabhāgampi na upenti mahāsamudde udakaṃ parikkhīṇaṃ pariyādinnaṃ upanidhāya dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhānī”ti. “Evameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa …pe… yogo karaṇīyo”ti. Aṭṭhamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):