經號:   
   (SN.56.53 更新)
相應部56相應53經/合流經第一(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)[SA.440]
  「比丘們!猶如在這些大河會合、集合之處,即:恒河、耶牟那河、阿致羅筏底河、薩羅浮河、摩醯河,男子從那裡取出二或三滴水,比丘們!你們怎麼想,哪個是比較多的:被取出的二或三滴水或合流的水?」
  「大德!這正是比較多的,即:合流的水,被取出的二或三滴水是少量的。被取出的二或三滴水比較合流的水後,不來到計算,也不來到比較,也不來到十六分之一的部分。」
  「同樣的,比丘們!……聖弟子……(中略)努力應該被作。」
SN.56.53/(3) Paṭhamasaṃbhejjasuttaṃ
   1123. “Seyyathāpi bhikkhave, yatthimā mahānadiyo saṃsandanti samenti, seyyathidaṃ– gaṅgā, yamunā, aciravatī, sarabhū, mahī, tato puriso dve vā tīṇi vā udakaphusitāni uddhareyya. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave katamaṃ nu kho bahutaraṃ– yāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatāni, yaṃ vā saṃbhejja-udakan”ti? “Etadeva, bhante, bahutaraṃ, yadidaṃ– saṃbhejja-udakaṃ; appamattakāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatāni. Saṅkhampi na upenti upanidhampi na upenti, kalabhāgampi na upenti saṃbhejja-udakaṃ upanidhāya dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatānī”ti. “Evameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa …pe… yogo karaṇīyo”ti. Tatiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):