經號:   
   (SN.56.53 更新)
相應部56相應53經/合流經第一(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!猶如這諸大河,即:恒河、耶牟那河、阿致羅筏底河、薩羅浮河、摩醯河合流、集合之處,如果男子從那裡舀起二、三滴水,比丘們!你們怎麼想:被舀起的二、三滴,與合流的水,哪個較多?」
  「大德!這較多,即:合流的水,而被舀起的二、三滴水微。被舀起的二、三滴水比合流的水,不能計算,不能比較,連零頭都不及。」
  「同樣的,比丘們!……聖弟子,……(中略)應該作努力。」
SN.56.53/(3) Paṭhamasaṃbhejjasuttaṃ
   1123. “Seyyathāpi bhikkhave, yatthimā mahānadiyo saṃsandanti samenti, seyyathidaṃ– gaṅgā, yamunā, aciravatī, sarabhū, mahī, tato puriso dve vā tīṇi vā udakaphusitāni uddhareyya. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave katamaṃ nu kho bahutaraṃ– yāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatāni, yaṃ vā saṃbhejja-udakan”ti? “Etadeva, bhante, bahutaraṃ, yadidaṃ– saṃbhejja-udakaṃ; appamattakāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatāni. Saṅkhampi na upenti upanidhampi na upenti, kalabhāgampi na upenti saṃbhejja-udakaṃ upanidhāya dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatānī”ti. “Evameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa …pe… yogo karaṇīyo”ti. Tatiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):