經號:   
   (SN.56.34 更新)
相應部56相應34經/衣服經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)[SA.400]
  「比丘們!在衣服或頭被燃燒時,什麼會是應該被做的?」
  「大德!在衣服或頭被燃燒時,就為了使那個衣服或頭的熄滅,極度的意欲、精進、勇猛、努力、不畏縮、念、正知應該被做。」
  「比丘們!對被燃燒的衣服或頭旁觀後不作意後,為了未現觀四聖諦的如實現觀,極度的意欲、精進、勇猛、努力、不畏縮、念、正知應該被做。哪四個呢?苦聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、導向苦滅道跡聖諦。
  比丘們!因此,在這裡,『這是苦。』努力應該被作……(中略)『這是導向苦滅道跡。』努力應該被作。」
SN.56.34/(4) Celasuttaṃ
   1104. “Āditte bhikkhave, cele vā sīse vā kimassa karaṇīyan”ti? “Āditte, bhante, cele vā sīse vā, tasseva celassa vā sīsassa vā nibbāpanāya adhimatto chando ca vāyāmo ca ussāho ca ussoḷhī ca appaṭivānī ca sati ca sampajaññañca karaṇīyan”ti.
   “Ādittaṃ, bhikkhave, celaṃ vā sīsaṃ vā ajjhupekkhitvā amanasikaritvā anabhisametānaṃ catunnaṃ ariyasaccānaṃ yathābhūtaṃ abhisamayāya adhimatto chando ca vāyāmo ca ussāho ca ussoḷhī ca appaṭivānī ca sati ca sampajaññañca karaṇīyaṃ. Katamesaṃ catunnaṃ? Dukkhassa ariyasaccassa …pe… dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa.
   “Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṃ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. Catutthaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):