經號:   
   (SN.56.24 更新)
相應部56相應24經/阿羅漢經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  「比丘們!凡過去世任何已如實現正覺阿羅漢遍正覺者,他們都如實現正覺四聖諦。
  比丘們!凡未來世任何將如實現正覺的阿羅漢、遍正覺者,他們都將如實現正覺四聖諦。
  比丘們!凡現在任何如實現正覺的阿羅漢、遍正覺者,他們都如實現正覺了四聖諦。
  哪四個呢?苦聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、導向苦滅道跡聖諦。
  比丘們!凡過去世任何已如實現正覺的阿羅漢、遍正覺者,……(中略)將[如實]現正覺……(中略)[如實]現正覺,他們都如實現正覺這四聖諦。
  比丘們!因此,在這裡,『這是苦』應該作努力,……(中略)『這是導向苦滅道跡』應該作努力。」
SN.56.24/(4) Arahantasuttaṃ
   1094. Sāvatthinidānaṃ. Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ arahanto sammāsambuddhā yathābhūtaṃ abhisambujjhiṃsu, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambujjhiṃsu. Ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṃ arahanto sammāsambuddhā yathābhūtaṃ abhisambujjhissanti, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambujjhissanti. Ye hi keci, bhikkhave, etarahi arahanto sammāsambuddhā yathābhūtaṃ abhisambujjhanti, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambujjhanti.
   “Katamāni cattāri? Dukkhaṃ ariyasaccaṃ, dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ, dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ. Ye hi, keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ arahanto sammāsambuddhā yathābhūtaṃ abhisambujjhiṃsu …pe… abhisambujjhissanti …pe… abhisambujjhanti, sabbe te imāni cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambujjhanti.
   “Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṃ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. Catutthaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):