經號:   
   (SN.56.7 更新)
相應部56相應7經/尋經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!你們不應該尋思邪惡不善之尋,即:欲尋、惡意尋、加害尋,什麼原因呢?比丘們![因為]這些尋不具利益,不是梵行的基礎,不導向離貪、寂靜、證智正覺、涅槃。
  而,比丘們!當你們尋思時,應該尋思『這是苦』;當你們尋思時,應該尋思『這是苦集』;當你們尋思時,應該尋思『這是苦滅』;當你們尋思時,應該尋思『這是導向苦滅道跡』,什麼原因呢?比丘們![因為]這些尋具利益,這些是梵行的基礎,這些導向厭、離貪、滅、寂靜、證智、正覺、涅槃。
  比丘們!因此,在這裡,『這是苦』應該作努力,……(中略)『這是導向苦滅道跡』應該作努力。」
SN.56.7/(7) Vitakkasuttaṃ
   1077. “Mā, bhikkhave, pāpake akusale vitakke vitakkeyyātha, seyyathidaṃ kāmavitakkaṃ, byāpādavitakkaṃ, vihiṃsāvitakkaṃ. Taṃ kissa hetu? Nete, bhikkhave, vitakkā atthasaṃhitā nādibrahmacariyakā na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṃvattanti.
   “Vitakkentā ca kho tumhe, bhikkhave, ‘idaṃ dukkhan’ti vitakkeyyātha, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti vitakkeyyātha, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti vitakkeyyātha, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti vitakkeyyātha. Taṃ kissa hetu? Ete, bhikkhave, vitakkā atthasaṃhitā ete ādibrahmacariyakā ete nibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattanti.
   “Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṃ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. Sattamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):