經號:   
   (SN.55.16 更新)
相應部55相應16經/朋友與同事經第一(入流相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!凡那些你們願意憐愍,以及會想聽聞的朋友或同事、親族或有血緣者,比丘們!他們應該在四入流支上被[你們]勸導、確立、建立,哪四個呢?他們應該對佛的不壞淨被[你們]勸導、確立、建立:『像這樣,那位世尊……(中略)人天之師佛陀、世尊。』對法……(中略)對僧團……(中略)他們應該對聖者所愛之戒[的不壞淨]被[你們]勸導、確立、建立:『無毀壞……(中略)導向定。』
  比丘們!凡那些你們願意憐愍,以及會想聽聞的朋友或同事;親族或有血緣者,比丘們!他們應該在這四入流支上被[你們]勸導、確立、建立。」
SN.55.16/(6) Paṭhamamittāmaccasuttaṃ
   1012. “Ye te, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaṃ maññeyyuṃ– mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā – te, bhikkhave, catūsu sotāpattiyaṅgesu samādapetabbā nivesetabbā, patiṭṭhāpetabbā. Katamesu catūsu? Buddhe aveccappasāde samādapetabbā, nivesetabbā, patiṭṭhāpetabbā– itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. Dhamme …pe… saṅghe …pe… ariyakantesu sīlesu samādapetabbā, nivesetabbā, patiṭṭhāpetabbā akhaṇḍesu …pe… samādhisaṃvattanikesu. Ye te, bhikkhave, anukampeyyātha ye ca sotabbaṃ maññeyyuṃ– mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā– te, bhikkhave, imesu catūsu sotāpattiyaṅgesu samādapetabbā, nivesetabbā, patiṭṭhāpetabbā”ti. Chaṭṭhaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):