經號:   
   (SN.55.4 更新)
相應部55相應4經/舍利弗經第一(入流相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  有一次尊者舍利弗與尊者阿難住在舍衛城祇樹林給孤獨園。
  那時,尊者阿難在傍晚時,從獨坐中出來,……(中略)在一旁坐好後,尊者阿難對尊者舍利弗這麼說:
  「舍利弗學友!因為幾法的具備,這樣,人們被世尊記說為入流者,不墮惡趣法、決定以正覺為彼岸呢?」
  「學友!因為四法的具備,這樣,人們被世尊記說為入流者,不墮惡趣法、決定、以正覺為彼岸,哪四個呢?學友!這裡,聖弟子對佛具備不壞淨:『像這樣,那位世尊……(中略)人天之師佛陀世尊。』對法……(中略)對僧團……(中略)具備聖者所愛戒:『無毀壞的、……(中略)導向定的。』學友!因為這四法的具備,這樣,人們被世尊記說為入流者,不墮惡趣法、決定、以正覺為彼岸。」
SN.55.4/(4) Paṭhamasāriputtasuttaṃ
   1000. Ekaṃ samayaṃ āyasmā ca sāriputto āyasmā ca ānando sāvatthiyaṃ viharanti jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho āyasmā ānando sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito …pe… ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca– “katinaṃ nu kho, āvuso sāriputta, dhammānaṃ samannāgamanahetu evamayaṃ pajā bhagavatā byākatā sotāpannā avinipātadhammā niyatā sambodhiparāyaṇā”ti “Catunnaṃ kho, āvuso, dhammānaṃ samannāgamanahetu evamayaṃ pajā bhagavatā byākatā sotāpannā avinipātadhammā niyatā sambodhiparāyaṇā”.
   “Katamesaṃ catunnaṃ? Idhāvuso, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti– itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. Dhamme …pe… saṅghe …pe… ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi …pe… samādhisaṃvattanikehi. Imesaṃ kho, āvuso, catunnaṃ dhammānaṃ samannāgamanahetu evamayaṃ pajā bhagavatā byākatā sotāpannā avinipātadhammā niyatā sambodhiparāyaṇā”ti. Catutthaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):