經號:   
   (SN.54.13 更新)
相應部54相應13經/阿難經第一(入出息相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  那時,尊者阿難去見世尊。抵達後,向世尊問訊,接著在一旁坐下。在一旁坐好後,尊者阿難對世尊這麼說:
  「大德!當有一法已修習、已多修習時,使四法完成;當四法已修習、已多修習時,使七法完成;當七法已修習、已多修習時,使二法完成嗎?」
  「阿難!當有一法已修習、已多修習時,使四法完成;當四法已修習、已多修習時,使七法完成;當七法已修習、已多修習時,使二法完成。」
  「但,大德!什麼是一法,當已修習、已多修習時,使四法完成;當四法已修習、已多修習時,使七法完成;當七法已修習、已多修習時,使二法完成呢?」
  「阿難!入出息念之定是一法,當已修習、已多修習時,使四念住完成;當四念住已修習、已多修習時,使七覺支完成;當七覺支已修習、已多修習時,使明與解脫完成。
  阿難!當入出息念之定如何已修習、如何已多修習時,使四念住完成呢?阿難!這裡,比丘林野,或到樹下,或到空屋,坐下,盤腿後,挺直身體,建立起面前的念後他只具念地吸氣、只具念地呼氣:
  當吸氣長時,他了知:『我吸氣長。』或當呼氣長時,他了知:『我呼氣長。』
  ……(中略)
  他學習:『隨觀斷念,我將吸氣。』他學習:『隨觀斷念,我將呼氣。』
  阿難!比丘每當吸氣長時,他了知:『我吸氣長。』或當呼氣長時,他了知:『我呼氣長』、……短……(中略)他學習:『使身行寧靜著,我將吸氣。』他學習:『使身行寧靜著,我將呼氣。』阿難!那時,比丘住於在身上隨觀身,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂,那是什麼原因呢?阿難!我說這是身的一種,即:吸氣與呼氣。阿難!因此,在這裡,那時,比丘住於在身上隨觀身,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂。
  阿難!比丘每當他學習:『經驗著喜,我將吸氣。』……(中略)經驗著樂……(中略)經驗著心行……(中略)他學習:『使心行寧靜著,我將吸氣。』他學習:『使心行寧靜著,我將呼氣。』阿難!那時,比丘住於在受上隨觀受,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂,那是什麼原因呢?阿難!我說這是受的一種,即:吸氣與呼氣的好好作意。阿難!因此,在這裡,那時,比丘住於在受上隨觀受,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂。
  阿難!比丘每當他學習:『經驗著心,我將吸氣。』他學習:『經驗著心,我將呼氣。』……使心喜悅著……(中略)集中著心……(中略)他學習:『使心解脫著,我將吸氣。』他學習:『使心解脫著,我將呼氣。』阿難!那時,比丘住於在心上隨觀心,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂,那是什麼原因呢?阿難!我說念已忘失、不正知者無入出息念之定的修習。阿難!因此,在這裡,那時,比丘住於在心上隨觀心,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂。
  阿難!比丘每當……隨觀無常……(中略)隨觀離貪……(中略)隨觀滅……(中略)他學習:『隨觀斷念,我將吸氣。』他學習:『隨觀斷念,我將呼氣。』阿難!那時,比丘住於在法上隨觀法,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂,凡以慧看見貪婪、憂的捨斷後,他是善旁觀者。阿難!因此,在這裡,那時,比丘住於在法上隨觀法,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂。
  阿難!當入出息念之定這麼已修習、這麼已多修習時,使四念住完成。
  阿難!當四念住如何已修習、如何已多修習時,使七覺支完成呢?
  阿難!比丘每當他住於在身上看到身時,那時,比丘之念已現前而不忘失。阿難!每當比丘之念已現前而不忘失時,那時,比丘的念覺支已被發動,那時,比丘修習念覺支,那時,比丘的念覺支到達圓滿的修習。
  當住於像這樣的念時,他對那法以慧考察、伺察、到達審慮。阿難!每當比丘住於像這樣的念,他對那法以慧考察、伺察、到達審慮時,那時,比丘的擇法覺支已被發動,那時,比丘修習擇法覺支,那時,比丘的擇法覺支到達圓滿的修習。
  當他對那法以慧考察、伺察、到達審慮時,活力已被激發而不退。阿難!每當他對那法以慧考察、伺察、到達審慮,比丘的活力已被激發而不退時,那時,比丘的活力覺支已被發動,那時,比丘修習活力覺支,那時,比丘的活力覺支到達圓滿的修習。
  當活力已被發動時,精神的喜生起。阿難!每當活力已被發動比丘之精神的喜生起時,比丘的喜覺支已被發動,那時,比丘修習喜覺支,那時,比丘的喜覺支到達圓滿的修習。
  當意喜時,身寧靜心也寧靜。阿難!每當意喜比丘的身寧靜、心也寧靜時,那時,比丘的寧靜覺支已被發動,那時,比丘修習寧靜覺支,那時,比丘的寧靜覺支到達圓滿的修習。
  當身寧靜時,有樂者的心入定。阿難!每當身寧靜、有樂比丘的心入定時,比丘的定覺支就已被發動,那時,比丘修習定覺支,那時,比丘的定覺支到達圓滿的修習。
  他成為這樣得定的心之善旁觀者。阿難!每當比丘成為這樣得定的心之善旁觀者時,那時,比丘的平靜覺支已被發動,那時,比丘修習平靜覺支,那時,比丘的平靜覺支到達圓滿的修習。
  阿難!每當比丘住於在受上……(中略)在心上……(中略)住於在法上隨觀法時,那時,比丘之念已現前而不忘失。
  阿難!每當比丘之念已現前而不忘失時,那時,比丘的念覺支已被發動,那時,比丘修習念覺支,那時,比丘的念覺支到達圓滿的修習。(……應該如同最初念住那樣使之詳細)
  他成為這樣得定的心之善旁觀者。阿難!每當比丘成為這樣得定的心之善旁觀者時,那時,比丘的平靜覺支已被發動,那時,比丘修習平靜覺支,那時,比丘的平靜覺支到達圓滿的修習。
  阿難!當四念住這麼已修習、這麼已多修習時,使七覺支完成。
  阿難!當七覺支如何已修習、如何已多修習時,使明與解脫完成呢?阿難!這裡,比丘依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的圓熟修習念覺支,……修習擇法覺支……(中略)依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的圓熟修習平靜覺支。阿難!當七覺支這麼已修習、這麼已多修習時,使明與解脫完成。」
SN.54.13/(3) Paṭhama-ānandasuttaṃ
   989. Sāvatthinidānaṃ. Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca– “atthi nu kho, bhante ekadhammo bhāvito bahulīkato cattāro dhamme paripūreti, cattāro dhammā bhāvitā bahulīkatā satta dhamme paripūrenti, satta dhammā bhāvitā bahulīkatā dve dhamme paripūrentī”ti?
   “Atthi kho, ānanda, ekadhammo bhāvito bahulīkato cattāro dhamme paripūreti, cattāro dhammā bhāvitā bahulīkatā satta dhamme paripūrenti, satta dhammā bhāvitā bahulīkatā dve dhamme paripūrentī”ti.
   “Katamo pana, bhante, ekadhammo bhāvito bahulīkato cattāro dhamme paripūreti, cattāro dhammā bhāvitā bahulīkatā satta dhamme paripūrenti, satta dhammā bhāvitā bahulīkatā dve dhamme paripūrentī”ti? “Ānāpānassatisamādhi kho, ānanda, ekadhammo bhāvito bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti, cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṃ paripūrenti”.
   “Kathaṃ bhāvito, ānanda, ānāpānassatisamādhi kathaṃ bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti? Idhānanda, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā nisīdati pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā. So satova assasati, satova passasati. Dīghaṃ vā assasanto ‘dīghaṃ assasāmī’ti pajānāti, dīghaṃ vā passasanto ‘dīghaṃ passasāmī’ti pajānāti …pe… ‘paṭinissaggānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘paṭinissaggānupassī passasissāmī’ti sikkhati”. “Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhu dīghaṃ vā assasanto ‘dīghaṃ assasāmī’ti pajānāti, dīghaṃ vā passasanto ‘dīghaṃ passasāmī’ti pajānāti; rassaṃ vā …pe… ‘passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ passasissāmī’ti sikkhati– kāye kāyānupassī, ānanda, bhikkhu tasmiṃ samaye viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. Taṃ kissa hetu? Kāyaññatarāhaṃ, ānanda, etaṃ vadāmi, yadidaṃ– assāsapassāsaṃ Tasmātihānanda, kāye kāyānupassī bhikkhu tasmiṃ samaye viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ”.
   “Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhu ‘pītippaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati …pe… sukhappaṭisaṃvedī …pe… cittasaṅkhārappaṭisaṃvedī …pe… ‘passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ passasissāmī’ti sikkhati– vedanāsu vedanānupassī, ānanda, bhikkhu tasmiṃ samaye viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. Taṃ kissa hetu? Vedanāññatarāhaṃ, ānanda, etaṃ vadāmi, yadidaṃ– assāsapassāsānaṃ sādhukaṃ manasikāraṃ. Tasmātihānanda, vedanāsu vedanānupassī bhikkhu tasmiṃ samaye viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.
   “Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhu ‘cittappaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘cittappaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; abhippamodayaṃ cittaṃ …pe… samādahaṃ cittaṃ …pe… ‘vimocayaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘vimocayaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati– citte cittānupassī, ānanda, bhikkhu tasmiṃ samaye viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. Taṃ kissa hetu? Nāhaṃ, ānanda, muṭṭhassatissa asampajānassa ānāpānassatisamādhibhāvanaṃ vadāmi. Tasmātihānanda, citte cittānupassī bhikkhu tasmiṃ samaye viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.
   “Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhu aniccānupassī …pe… virāgānupassī …pe… nirodhānupassī …pe… ‘paṭinissaggānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘paṭinissaggānupassī passasissāmī’ti sikkhati– dhammesu dhammānupassī, ānanda, bhikkhu tasmiṃ samaye viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. So yaṃ taṃ hoti abhijjhādomanassānaṃ pahānaṃ taṃ paññāya disvā sādhukaṃ ajjhupekkhitā hoti. Tasmātihānanda, dhammesu dhammānupassī bhikkhu tasmiṃ samaye viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.
   “Evaṃ bhāvito kho, ānanda, ānāpānassatisamādhi evaṃ bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti.
   “Kathaṃ bhāvitā cānanda, cattāro satipaṭṭhānā kathaṃ bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti? Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati– upaṭṭhitāssa tasmiṃ samaye bhikkhuno sati hoti asammuṭṭhā. Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhuno upaṭṭhitā sati hoti asammuṭṭhā– satisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, satisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, satisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “So tathā sato viharanto taṃ dhammaṃ paññāya pavicinati pavicarati parivīmaṃsamāpajjati. Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhu tathā sato viharanto taṃ dhammaṃ paññāya pavicinati pavicarati parivīmaṃsamāpajjati– dhammavicayasambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, dhammavicayasambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, dhammavicayasambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “Tassa taṃ dhammaṃ paññāya pavicinato pavicarato parivīmaṃsamāpajjato āraddhaṃ hoti vīriyaṃ asallīnaṃ. Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhuno taṃ dhammaṃ paññāya pavicinato pavicarato parivīmaṃsamāpajjato āraddhaṃ hoti vīriyaṃ asallīnaṃ– vīriyasambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, vīriyasambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, vīriyasambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “Āraddhavīriyassa uppajjati pīti nirāmisā. Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhuno āraddhavīriyassa uppajjati pīti nirāmisā– pītisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, pītisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, pītisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “Pītimanassa kāyopi passambhati, cittampi passambhati. Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhuno pītimanassa kāyopi passambhati, cittampi passambhati– passaddhisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, passaddhisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, passaddhisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “Passaddhakāyassa sukhino cittaṃ samādhiyati. Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhuno passaddhakāyassa sukhino cittaṃ samādhiyati– samādhisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, samādhisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, samādhisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “So tathāsamāhitaṃ cittaṃ sādhukaṃ ajjhupekkhitā hoti. Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhu tathāsamāhitaṃ cittaṃ sādhukaṃ ajjhupekkhitā hoti– upekkhāsambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, upekkhāsambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti upekkhāsambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhu vedanāsu …pe… citte …pe… dhammesu dhammānupassī viharati– upaṭṭhitāssa tasmiṃ samaye bhikkhuno sati hoti asammuṭṭhā. Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhuno upaṭṭhitā sati hoti asammuṭṭhā– satisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, satisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, satisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati. (yathā paṭhamaṃ satipaṭṭhānaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ).
   “So tathāsamāhitaṃ cittaṃ sādhukaṃ ajjhupekkhitā hoti. Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhu tathāsamāhitaṃ cittaṃ sādhukaṃ ajjhupekkhitā hoti– upekkhāsambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, upekkhāsambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, upekkhāsambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati. Evaṃ bhāvitā kho, ānanda, cattāro satipaṭṭhānā evaṃ bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti.
   “Kathaṃ bhāvitā, ānanda, satta bojjhaṅgā kathaṃ bahulīkatā vijjāvimuttiṃ paripūrenti? Idhānanda, bhikkhu satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, dhammavicayasambojjhaṅgaṃ bhāveti …pe… upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. Evaṃ bhāvitā kho, ānanda, satta bojjhaṅgā evaṃ bahulīkatā vijjāvimuttiṃ paripūrentī”ti. Tatiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):