經號:   
   (SN.53. 45-54 更新)
5.暴流品
相應部53相應 45-54經/暴流等經(禪相應/大篇/如來記說)(莊春江譯)
  「比丘們!有這五上分結,哪五種呢?色貪、無色貪、慢、掉舉、無明,比丘們!這些是五上分結。比丘們!為了這五上分結的證智遍知、滅盡、捨斷,這四禪應該被修習。比丘們!哪四個呢?比丘們!這裡,比丘從離欲、離不善法後,進入後住於有尋、有伺離而生喜、樂的初禪;以尋與伺的平息,自信一心,進入後住於無尋、無伺,定而生喜、樂的第二禪;……(中略)第三禪;……(中略)第四禪。比丘們!為了這五上分結的證智、遍知、滅盡、捨斷,這四禪應該被修習。」(應該如道相應那樣使之詳細)
  暴流品第五,其攝頌
  「暴流、軛、取,繫縛、煩惱潛在趨勢,
   欲種類、蓋,蘊、下上分。」
  禪相應九。
5. Oghavaggo
SN.53.45- 54/(1- 10) Oghādisuttaṃ
   967-976. “Pañcimāni, bhikkhave, uddhambhāgiyāni saṃyojanāni. Katamāni pañca? Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṃ, avijjā– imāni kho, bhikkhave, pañcuddhambhāgiyāni saṃyojanāni. Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ uddhambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya cattāro jhānā bhāvetabbā. Katame cattāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ …pe… tatiyaṃ jhānaṃ …pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ uddhambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya ime cattāro jhānā bhāvetabbā”ti vitthāretabbaṃ. Dasamaṃ. (yathā maggasaṃyuttaṃ tathā vitthāretabbaṃ).
   Oghavaggo pañcamo.
   Tassuddānaṃ–
   Ogho yogo upādānaṃ, ganthā anusayena ca;
   Kāmaguṇā nīvaraṇā, khandhā oruddhambhāgiyāti.
   Jhānasaṃyuttaṃ navamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  即SN.45.172-SN.45.181。