經號:   
   (SN.52.16 更新)
相應部52相應16經/業之受持經(阿那律相應/大篇/弟子記說)(莊春江譯)
  「學友們!我以這些四念住已自我修習、已自我多作,從道理從原因如實知道過去、未來、現在業之受持果報。」
SN.52.16/(6) Kammasamādānasuttaṃ
   914. “Imesañca panāhaṃ, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā atītānāgatapaccuppannānaṃ kammasamādānānaṃ ṭhānaso hetuso vipākaṃ yathābhūtaṃ pajānāmī”ti. Chaṭṭhaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):