經號:   
   (SN.52.7 更新)
相應部52相應7經/渴愛之滅盡經(阿那律相應/大篇/弟子記說)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  在那裡,尊者阿那律召喚比丘們:
  「比丘學友們!」
  「學友!」那些比丘回答尊者阿那律。
  尊者阿那律這麼說:
  「學友們!當這四念住修習、已多修習時,導向渴愛之滅盡,哪四個呢?學友們!這裡,比丘住於在身上隨觀身,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂;在受上……(中略)在心上……(中略)住於在法上隨觀法,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂。學友們!當這四念住已修習、已多修習時,導向渴愛之滅盡。」
SN.52.7/(7) Taṇhakkhayasuttaṃ
   905. Sāvatthinidānaṃ Tatra kho āyasmā anuruddho bhikkhū āmantesi– “āvuso bhikkhavo”ti. “Āvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato anuruddhassa paccassosuṃ. Āyasmā anuruddho etadavoca–
   “Cattārome āvuso, satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā taṇhakkhayāya saṃvattanti. Katame cattāro? Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati …pe… vedanāsu …pe… citte …pe… dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ– ime kho, āvuso, cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā taṇhakkhayāya saṃvattantī”ti. Sattamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):