經號:   
   (SN.51.21 更新)
3.鐵球品
相應部51相應21經/道經(神足相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  「比丘們!當我正覺以前,還是未現正覺菩薩時,這麼想:『對神足的修習來說,什麼是道、什麼是道跡呢?』比丘們!我這麼想:『這裡,比丘修習具備欲定勤奮之行的神足[,心想]:「像這樣,我的欲將不過於鬆,也不過於緊;不過於內斂,也不過於外散。」他住於前後有感知的:「後如前那樣地,前如後那樣地;上如下那樣地,下如上那樣地;夜晚如白天那樣地,白天如夜晚那樣地。」像這樣,以無遮蔽、不被覆蓋的心,修習有光輝的心。
  他修習具備活力定……(中略)心定……(中略)他修習具備考察定勤奮之行的神足[,心想]:「像這樣,我的考察將不過於鬆,也不過於緊;不過於內斂,也不過於外散。」他住於前後有感知的:「後如前那樣地,前如後那樣地;上如下那樣地,下如上那樣地;夜晚如白天那樣地,白天如夜晚那樣地。」像這樣,以無遮蔽、不被覆蓋的心,修習有光輝的心。
  比丘們!當比丘四神足已這麼修習、已這麼多修習時,他體驗各種神通種類:有了一個後變成多個,有了多個後變成一個;……(中略)以身體使之自在行去直到梵天世界。
  比丘們!當比丘四神足這麼已修習、已這麼多修習時,他以諸煩惱的滅盡,以證智自作證後,在當生中以進入後住於無煩惱的心解脫慧解脫。』」
   (六證智都應該使之詳細)
3. Ayoguḷavaggo
SN.51.21/(1) Maggasuttaṃ
   833. Sāvatthinidānaṃ “Pubbeva me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi– ‘ko nu kho maggo, kā paṭipadā iddhipādabhāvanāyā’ti Tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi– ‘idha bhikkhu chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti– iti me chando na ca atilīno bhavissati, na ca atippaggahito bhavissati, na ca ajjhattaṃ saṃkhitto bhavissati, na ca bahiddhā vikkhitto bhavissati. Pacchāpuresaññī ca viharati– yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure; yathā adho tathā uddhaṃ, yathā uddhaṃ tathā adho; yathā divā tathā rattiṃ, yathā rattiṃ tathā divā. Iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti Vīriyasamādhi …pe… cittasamādhi …pe… vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti– iti me vīmaṃsā na ca atilīnā bhavissati, na ca atippaggahitā bhavissati, na ca ajjhattaṃ saṃkhittā bhavissati, na ca bahiddhā vikkhittā bhavissati. Pacchāpuresaññī ca viharati– yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure; yathā adho tathā uddhaṃ, yathā uddhaṃ tathā adho; yathā divā tathā rattiṃ yathā rattiṃ tathā divā’– iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti.
   “Evaṃ bhāvitesu kho, bhikkhave, bhikkhu catūsu iddhipādesu evaṃ bahulīkatesu anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhoti – ekopi hutvā bahudhā hoti, bahudhāpi hutvā eko hoti …pe… yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vatteti. Evaṃ bhāvitesu kho, bhikkhave, bhikkhu catūsu iddhipādesu evaṃ bahulīkatesu, āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti. Paṭhamaṃ.
   (Chapi abhiññāyo vitthāretabbā).
漢巴經文比對(莊春江作):