經號:   
   (SN.46.40 更新)
相應部46相應40經/蓋經(覺支相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!有這盲目所作、不作眼、不作智、慧的滅者、惱害的伴黨、不導向涅槃的五蓋,哪五個呢?比丘們!欲的意欲蓋是盲目所作、不作眼、不作智、慧的滅者、惱害的伴黨,不導向涅槃的,比丘們!惡意蓋是……(中略)比丘們!惛沈睡眠蓋是……(中略)比丘們!掉舉後悔蓋是……(中略)比丘們!疑惑蓋是盲目所作、不作眼、不作智、慧的滅者、惱害的伴黨,不導向涅槃的。比丘們!這些是盲目所作、不作眼、不作智、慧的滅者、惱害的伴黨,不導向涅槃的五蓋。
  比丘們!有這眼所作、智所作、令慧增長、不惱害的伴黨、導向涅槃的七覺支,哪七個呢?比丘們!念覺支是眼所作、智所作、令慧增長、不惱害的伴黨、導向涅槃的,……(中略)比丘們!平靜覺支是眼所作、智所作、令慧增長、不惱害的伴黨、導向涅槃的,比丘們!這些是眼所作、智所作、令慧增長、不惱害的伴黨、導向涅槃的七覺支。」
  蓋品第四,其攝頌
  「二則善與雜染,二則如理與增長,
   障、蓋、樹木,蓋,它們為十則。」
SN.46.40/(10) Nīvaraṇasuttaṃ
   221. “Pañcime, bhikkhave, nīvaraṇā andhakaraṇā acakkhukaraṇā aññāṇakaraṇā paññānirodhikā vighātapakkhiyā anibbānasaṃvattanikā. Katame pañca? Kāmacchandanīvaraṇaṃ, bhikkhave, andhakaraṇaṃ acakkhukaraṇaṃ aññāṇakaraṇaṃ paññānirodhikaṃ vighātapakkhiyaṃ anibbānasaṃvattanikaṃ Byāpādanīvaraṇaṃ, bhikkhave …pe… thinamiddhanīvaraṇaṃ, bhikkhave… uddhaccakukkuccanīvaraṇaṃ, bhikkhave… vicikicchānīvaraṇaṃ, bhikkhave, andhakaraṇaṃ acakkhukaraṇaṃ aññāṇakaraṇaṃ paññānirodhikaṃ vighātapakkhiyaṃ anibbānasaṃvattanikaṃ. Ime kho, bhikkhave, pañca nīvaraṇā andhakaraṇā acakkhukaraṇā aññāṇakaraṇā paññānirodhikā vighātapakkhiyā anibbāna-saṃvattanikā.
   “Sattime, bhikkhave, bojjhaṅgā cakkhukaraṇā ñāṇakaraṇā paññābuddhiyā avighātapakkhiyā nibbānasaṃvattanikā. Katame satta? Satisambojjhaṅgo, bhikkhave, cakkhukaraṇo ñāṇakaraṇo paññābuddhiyo avighātapakkhiyo nibbānasaṃvattaniko …pe… upekkhāsambojjhaṅgo, bhikkhave, cakkhukaraṇo ñāṇakaraṇo paññābuddhiyo avighātapakkhiyo nibbānasaṃvattaniko. Ime kho, bhikkhave satta bojjhaṅgā cakkhukaraṇā ñāṇakaraṇā paññābuddhiyā avighātapakkhiyā nibbānasaṃvattanikā”ti. Dasamaṃ.
   Nīvaraṇavaggo catuttho.
   Tassuddānaṃ–
   Dve kusalā kilesā ca, dve yoniso ca buddhi ca;
   Āvaraṇā nīvaraṇā rukkhaṃ, nīvaraṇañca te dasāti.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「障、蓋」(Āvaraṇā nīvaraṇā),在「攝頌」中,這是分開成二則的,但經文是合在一起的。錫蘭本分開為二則,但「攝頌」中的「二則如理」(即SN.46.35、SN.46.36)是合成一則的。