經號:   
   (SN.46.13 更新)
相應部46相應13經/像太陽一樣經第二(覺支相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!這是太陽昇起的先導與前兆,即:黎明。同樣的,比丘們!這是比丘七覺支生起的先導與前兆,即:如理作意具足。
  比丘們!當比丘如理作意具足時,這應該可以被預期:他必將修習七覺支,他必將多修習七覺支。
  比丘們!如理作意具足的比丘如何修習七覺支、多修習七覺支呢?比丘們!這裡,比丘依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的圓熟修習念覺支;……(中略)依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的圓熟修習平靜覺支
  比丘們!如理作意具足的比丘這樣修習七覺支、多修習七覺支。」
SN.46.13/(3) Dutiyasūriyūpamasuttaṃ
   194. “Sūriyassa bhikkhave, udayato etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ pubbanimittaṃ, yadidaṃ– aruṇuggaṃ; evameva kho, bhikkhave, bhikkhuno sattannaṃ bojjhaṅgānaṃ uppādāya etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ pubbanimittaṃ, yadidaṃ– yonisomanasikāro. Yonisomanasikārasampannassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ– satta bojjhaṅge bhāvessati, satta bojjhaṅge bahulīkarissati.
   “Kathañca, bhikkhave, bhikkhu yonisomanasikārasampanno satta bojjhaṅge bhāveti, satta bojjhaṅge bahulīkaroti? Idha, bhikkhave, bhikkhu satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ …pe… upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu yonisomanasikārasampanno satta bojjhaṅge bhāveti, satta bojjhaṅge bahulīkarotī”ti. Tatiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):