經號:   
   (SN.46.7 更新)
相應部46相應7經/重閣經(覺支相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「猶如凡任何重閣,一切都朝向屋頂尖,會合於屋頂尖,屋頂尖的去除,則那一切都走到去除。同樣的,比丘們!同樣的,比丘們!修習七覺支多修習七覺支的比丘向涅槃低斜、向涅槃傾斜、向涅槃坡斜。
  比丘們!修習七覺支、多修習七覺支的比丘如何向涅槃低斜、向涅槃傾斜、向涅槃坡斜呢?比丘們!這裡,比丘依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的圓熟修習念覺支;……(中略)依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的圓熟修習平靜覺支
  比丘們!這樣修習七覺支、多修習七覺支的比丘向涅槃低斜、向涅槃傾斜、向涅槃坡斜。」
SN.46.7/(7) Kūṭāgārasuttaṃ
   188. “Seyyathāpi bhikkhave, kūṭāgārassa yā kāci gopānasiyo, sabbā tā kūṭaninnā kūṭapoṇā kūṭapabbhārā; evameva kho, bhikkhave, bhikkhu satta bojjhaṅge bhāvento satta bojjhaṅge bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro.
   “Kathañca bhikkhave, bhikkhu satta bojjhaṅge bhāvento satta bojjhaṅge bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro Idha, bhikkhave, bhikkhu satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ …pe… upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu satta bojjhaṅge bhāvento satta bojjhaṅge bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro”ti. Sattamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):