經號:   
   (SN.45.162 更新)
相應部45相應162經/慢經(道相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!有這三種,哪三個呢?『我是優勝者』之慢、『我是同等者』之慢、『我是下劣者』之慢,比丘們!這些是三種慢。
  比丘們!為了這三種慢的證智遍知、滅盡、捨斷,八支聖道應該被修習,哪八支聖道呢?比丘們!這裡,比丘修習正見;……(中略)依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的圓熟而修習正定。……(中略)比丘們!為了這三種慢的證智、遍知、滅盡、捨斷,八支聖道應該被修習。」(應該如同尋求[經]那樣使之詳細)
SN.45.162/(2) Vidhāsuttaṃ
   162. “Tisso imā, bhikkhave, vidhā. Katamā tisso? ‘Seyyohamasmī’ti vidhā, ‘sadisohamasmī’ti vidhā, ‘hīnohamasmī’ti vidhā– imā kho, bhikkhave, tisso vidhā. Imāsaṃ kho, bhikkhave, tissannaṃ vidhānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya ariyo aṭṭhaṅgiko maggo bhāvetabbo. Katamo ariyo aṭṭhaṅgiko maggo? Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiṭṭhiṃ bhāveti …pe… sammāsamādhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ …pe… imāsaṃ kho, bhikkhave tissannaṃ vidhānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya ayaṃ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo bhāvetabbo”ti. (yathā esanā, evaṃ vitthāretabbaṃ). Dutiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):