經號:   
   (SN.45.160 更新)
相應部45相應160經/河經(道相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!猶如恒河向東低斜、向東傾斜、向東坡斜,如果眾人帶來鏟子與簍子後[,心想]:『我們將使這恒河向西低斜、向西傾斜、向西坡斜。』比丘們!你們怎麼想:那眾人能使恒河向西低斜、向西傾斜、向西坡斜嗎?」
  「不,大德!那是什麼原因呢?大德!恒河向東低斜、向東傾斜、向東坡斜,不易使它向西低斜、向西傾斜、向西坡斜,眾人最終只會有疲勞與惱害的。」
  「同樣的,比丘們!修習八支聖道多修習八支聖道的比丘,國王或國王的大臣,或朋友、同事,或親族、血親,可能帶財富來邀請:『來!男子先生!為何讓這袈裟耗盡你?為何光頭、鉢隨行?來!請你還俗後享受財富與作福德。』比丘們!確實,那修習八支聖道、多修習八支聖道的比丘,『他放棄學而後將還俗。』這是不可能的,那是什麼原因呢?比丘們!因為那心長久向遠離低斜、向遠離傾斜、向遠離坡斜,『他將像那樣還俗。』這是不可能的。
  比丘們!比丘如何修習八支聖道、多修習八支聖道呢?比丘們!這裡,比丘依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的圓熟而修習正見;……(中略)依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的圓熟而修習正定。……(中略)比丘們!修習八支聖道、多修習八支聖道。」(凡力量所作[品]都應該使之詳細)
  力量所作品第六,其攝頌
  「力量、種子與龍,樹木、瓶子及穗,
   虛空與二則雨雲,船、屋舍、河。」
SN.45.160/(12) Nadīsuttaṃ
   160. “Seyyathāpi, bhikkhave, gaṅgā nadī pācīnaninnā pācīnapoṇā pācīnapabbhārā. Atha mahājanakāyo āgaccheyya kuddāla-piṭakaṃ ādāya– ‘mayaṃ imaṃ gaṅgaṃ nadiṃ pacchāninnaṃ karissāma pacchāpoṇaṃ pacchāpabbhāran’ti. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, api nu so mahājanakāyo gaṅgaṃ nadiṃ pacchāninnaṃ kareyya pacchāpoṇaṃ pacchāpabbhāran”ti? “No hetaṃ, bhante”. “Taṃ kissa hetu”? “Gaṅgā, bhante, nadī pācīnaninnā pācīnapoṇā pācīnapabbhārā. Sā na sukarā pacchāninnaṃ kātuṃ pacchāpoṇaṃ pacchāpabbhāraṃ. Yāvadeva pana so mahājanakāyo kilamathassa vighātassa bhāgī assā”ti. “Evameva kho, bhikkhave, bhikkhuṃ ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāventaṃ ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkarontaṃ rājāno vā rājamahāmattā vā mittā vā amaccā vā ñātī vā ñātisālohitā vā bhogehi abhihaṭṭhuṃ pavāreyyuṃ– ‘ehambho purisa, kiṃ te ime kāsāvā anudahanti, kiṃ muṇḍo kapālamanusaṃcarasi! Ehi, hīnāyāvattitvā bhoge ca bhuñjassu, puññāni ca karohī’ti. So vata, bhikkhave, bhikkhu ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvento ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaronto sikkhaṃ paccakkhāya hīnāyāvattissatīti– netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Taṃ kissa hetu? Yañhi taṃ, bhikkhave, cittaṃ dīgharattaṃ vivekaninnaṃ vivekapoṇaṃ vivekapabbhāraṃ taṃ vata hīnāyāvattissatīti– netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Kathañca, bhikkhave, bhikkhu ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaroti? Idha bhikkhave, bhikkhu sammādiṭṭhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ …pe… sammāsamādhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ …pe… evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti, ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkarotī”ti. (yadapi balakaraṇīyaṃ, tadapi vitthāretabbaṃ.) Dvādasamaṃ.
   Balakaraṇīyavaggo chaṭṭho.
   Tassuddānaṃ–
   Balaṃ bījañca nāgo ca, rukkho kumbhena sūkiyā;
   Ākāsena ca dve meghā, nāvā āgantukā nadīti.
漢巴經文比對(莊春江作):