經號:   
   (SN.45.156 更新)
相應部45相應156經/雨雲經第一(道相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!猶如在夏季的最後一個月,當塵垢被揚起時,這驟雨即刻使之消散、平息。同樣的,比丘們!修習八支聖道多修習八支聖道的比丘即刻使已生起的惡不善法消散、平息。
  比丘們!修習八支聖道、多修習八支聖道的比丘如何即刻使已生起的惡不善法消散、平息呢?比丘們!這裡,比丘依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的圓熟而修習正見;……(中略)依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的圓熟而修習正定。……(中略)比丘們!修習八支聖道、多修習八支聖道的比丘這樣即刻使已生起的惡不善法消散、平息。」
SN.45.156/(8) Paṭhamameghasuttaṃ
   156. “Seyyathāpi, bhikkhave, gimhānaṃ pacchime māse ūhataṃ rajojallaṃ, tamenaṃ mahā-akālamegho ṭhānaso antaradhāpeti vūpasameti; evameva kho, bhikkhave, bhikkhu ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvento ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaronto uppannuppanne pāpake akusale dhamme ṭhānaso antaradhāpeti vūpasameti. Kathañca, bhikkhave, bhikkhu ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvento ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaronto uppannuppanne pāpake akusale dhamme ṭhānaso antaradhāpeti vūpasameti? Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiṭṭhiṃ bhāveti …pe… sammāsamādhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ …pe… evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvento ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaronto uppannuppanne pāpake akusale dhamme ṭhānaso antaradhāpeti vūpasametī”ti. Aṭṭhamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):