經號:   
   (SN.45. 98-102 更新)
相應部45相應 98-102經/向大海低斜經第二等五則(道相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!猶如耶牟那河向大海低斜、向大海傾斜、向大海坡斜。同樣的,比丘們!……(中略)比丘們!猶如阿致羅筏底河向大海低斜、向大海傾斜、向大海坡斜。同樣的,比丘們!……(中略)比丘們!猶如薩羅浮河向大海低斜、向大海傾斜、向大海坡斜。同樣的,比丘們!……(中略)比丘們!猶如摩醯河向大海低斜、向大海傾斜、向大海坡斜。同樣的,比丘們!……(中略)。比丘們!猶如凡任何大河,即:恒河、耶牟那河、阿致羅筏底河、薩羅浮河、摩醯河都向大海低斜、向大海傾斜、向大海坡斜。同樣的,比丘們!修習八支聖道多修習八支聖道的比丘向涅槃低斜、向涅槃傾斜、向涅槃坡斜。
  比丘們!修習八支聖道、多修習八支聖道的比丘如何向涅槃低斜、向涅槃傾斜、向涅槃坡斜呢?比丘們!這裡,比丘依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的圓熟修習正見;……(中略)依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的圓熟修習正定。
  比丘們!這樣修習八支聖道、多修習八支聖道的比丘向涅槃低斜、向涅槃傾斜、向涅槃坡斜。」
  恒河中略品第一,其攝頌
  六則向東傾斜,六則向大海傾斜,
  這兩個六則成十二則,此被稱為品。
  恒河中略[品]向東低斜讀誦之道,
  依止遠離初十二則。
SN.45.98- 102/(2- 6) Dutiyādisamuddaninnasuttapañcakaṃ
   98-102. “Seyyathāpi, bhikkhave, yamunā nadī samuddaninnā samuddapoṇā samuddapabbhārā; evameva kho, bhikkhave, bhikkhu …pe… seyyathāpi, bhikkhave, aciravatī nadī samuddaninnā samuddapoṇā samuddapabbhārā; evameva kho, bhikkhave, bhikkhu …pe… seyyathāpi bhikkhave, sarabhū nadī samuddaninnā samuddapoṇā samuddapabbhārā; evameva kho, bhikkhave, bhikkhu …pe… seyyathāpi, bhikkhave, mahī nadī samuddaninnā samuddapoṇā samuddapabbhārā; evameva kho, bhikkhave, bhikkhu …pe… seyyathāpi, bhikkhave, yā kācimā mahānadiyo, seyyathidaṃ– gaṅgā, yamunā, aciravatī, sarabhū, mahī, sabbā tā samuddaninnā samuddapoṇā samuddapabbhārā; evameva kho, bhikkhave, bhikkhu ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvento ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro. Kathañca, bhikkhave, bhikkhu ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvento ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiṭṭhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ …pe… sammāsamādhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvento ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro”ti. Chaṭṭhaṃ.
   Gaṅgāpeyyālavaggo paṭhamo.
   Tassuddānaṃ–
   Cha pācīnato ninnā, cha ninnā ca samuddato;
   Ete dve cha dvādasa honti, vaggo tena pavuccatīti.
   Gaṅgāpeyyālī pācīnaninnavācanamaggī,
   Vivekanissitaṃ dvādasakī paṭhamakī.
漢巴經文比對(莊春江作):