經號:   
   (SN.35. 177-179 更新)
相應部35相應 177-179經/外部-無常-意欲等經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!凡是無常的,在那裡意欲應該被你們捨斷、貪應該被捨斷、意欲貪應該被捨斷。比丘們!而什麼是無常的?比丘們!諸色是無常的,在那裡意欲應該被你們捨斷、貪應該被捨斷、意欲貪應該被捨斷;諸聲音是無常的,在那裡意欲應該被你們捨斷、貪應該被捨斷、意欲貪應該被捨斷;諸氣味是無常的,在那裡意欲應該被你們捨斷、貪應該被捨斷、意欲貪應該被捨斷;諸味道是無常的,在那裡意欲應該被你們捨斷、貪應該被捨斷、意欲貪應該被捨斷;諸所觸是無常的,在那裡意欲應該被你們捨斷、貪應該被捨斷、意欲貪應該被捨斷;諸法是無常的,在那裡意欲應該被你們捨斷、貪應該被捨斷、意欲貪應該被捨斷。比丘們!凡是無常的,在那裡意欲應該被你們捨斷、貪應該被捨斷、意欲貪應該被捨斷。」
SN.35.177- 179/(10- 12) Bāhirāniccachandādisuttaṃ
   177-179. “Yaṃ, bhikkhave, aniccaṃ, tatra vo chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Kiñca, bhikkhave, aniccaṃ? Rūpā, bhikkhave, aniccā; tatra vo chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Saddā aniccā; tatra vo chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Gandhā aniccā; tatra vo chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Rasā aniccā; tatra vo chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Phoṭṭhabbā aniccā; tatra vo chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Dhammā aniccā; tatra vo chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Yaṃ, bhikkhave, aniccaṃ tatra vo chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo”ti.
漢巴經文比對(莊春江作):