經號:   
   (SN.35.149 更新)
相應部35相應149經/無我-適於涅槃經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!我將教你們適於涅槃之道,你們要聽!……(中略)。
  比丘們!什麼是那適於涅槃之道呢?
  比丘們!這裡,比丘看『眼是無我的。』看『色是無我的。』看『眼識是無我的。』看『眼觸是無我的。』看『凡以這眼觸為緣生起的或樂、或苦、或不苦不樂受都是無我的。』
  ……(中略)看『意是無我的。』『法是無我的。』看『意識是無我的。』看『意觸是無我的。』看『凡以這意觸為緣生起的或樂、或苦、或不苦不樂受都是無我的。』
  比丘們!這是那適於涅槃之道。」
SN.35.149/(4) Anattanibbānasappāyasuttaṃ
   149. “Nibbānasappāyaṃ vo, bhikkhave, paṭipadaṃ desessāmi. Taṃ suṇātha …pe… katamā ca sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paṭipadā? Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhuṃ anattāti passati, rūpā anattāti passati, cakkhuviññāṇaṃ anattāti passati, cakkhusamphasso anattāti passati, yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi anattāti passati …pe… mano anattāti passati, dhammā anattāti passati, manoviññāṇaṃ anattāti passati, manosamphasso anattāti passati, yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi anattāti passati. Ayaṃ kho sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paṭipadā”ti. Catutthaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):