經號:   
   (SN.35.148 更新)
相應部35相應148經/苦-適於涅槃經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!我將教你們適於涅槃之道,你們要聽!……(中略)。
  比丘們!什麼是那適於涅槃之道呢?
  比丘們!這裡,比丘看『眼是苦的。』看『色是苦的。』看『眼識是苦的。』看『眼觸是苦的。』看『凡以這眼觸為緣生起的或樂、或苦、或不苦不樂受都是苦的。』
  ……(中略)看『舌是苦的。』……(中略)看『意是苦的。』看『法是苦的。』看『意識是苦的。』看『意觸是苦的。』看『凡以這意觸為緣生起的或樂、或苦、或不苦不樂受都是苦的。』
  比丘們!這是那適於涅槃之道。」
SN.35.148/(3) Dukkhanibbānasappāyasuttaṃ
   148. “Nibbānasappāyaṃ vo, bhikkhave, paṭipadaṃ desessāmi. Taṃ suṇātha …pe… katamā ca sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paṭipadā? Idha, bhikkhave, cakkhuṃ dukkhanti passati, rūpā dukkhāti passati, cakkhuviññāṇaṃ dukkhanti passati, cakkhusamphasso dukkhoti passati, yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi dukkhanti passati …pe… jivhā dukkhāti passati …pe… mano dukkhoti passati, dhammā dukkhāti passati, manoviññāṇaṃ dukkhanti passati, manosamphasso dukkhoti passati, yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi dukkhanti passati. Ayaṃ kho sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paṭipadā”ti. Tatiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):