經號:   
   (SN.35.133 更新)
相應部35相應133經/韋拉哈迦尼經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)[SA.253]
  有一次尊者優陀夷住在迦嗎達的兜泥訝婆羅門芒果林中。
  那時,韋拉哈迦尼氏族的婆羅門尼學生婆羅門徒弟去見尊者優陀夷。抵達後,與尊者優陀夷互相問候。交換應該被互相問候的友好交談後,在一旁坐下。尊者優陀夷以法說開示、勸導、鼓勵在一旁坐下的那位學生婆羅門,使之歡喜
  那時,那位學生婆羅門被尊者優陀夷以法說開示、勸導、鼓勵、使之歡喜後,從座位起來後去見韋拉哈迦尼氏族的婆羅門尼。抵達後,對韋拉哈迦尼氏族的婆羅門尼說這個:
  「真的,尊師!你應該知道,沙門優陀夷教導開頭是善、中間是善、完結是善;意義正確辭句正確的法,他說明完全圓滿、遍清淨的梵行。」
  「學生婆羅門!那樣的話,請你以我的名義,以明天的食事邀請沙門優陀夷。」
  「是的,尊師!」
  那位學生婆羅門回答韋拉哈迦尼氏族的婆羅門尼後,去見尊者優陀夷。抵達後,對尊者優陀夷說這個:
  「優陀夷尊師!請你同意我們女老師韋拉哈迦尼氏族婆羅門尼的明天的食事。」
  尊者優陀夷以沈默狀態同意。
  那時,當那夜過後,尊者優陀夷午前時穿衣、取衣鉢後,去韋拉哈迦尼氏族的婆羅門尼住處。抵達後,在已設置的座位坐下。
  那時,韋拉哈迦尼氏族的婆羅門尼以勝妙的硬食、軟食親手款待尊者優陀夷,使之滿足。
  那時,韋拉哈迦尼氏族的婆羅門尼對已食、手離鉢的尊者優陀夷穿上鞋、坐在高的座位上、覆蓋頭後,對尊者優陀夷說這個:「沙門!請你說法。」
  說:「姊妹!將會有機會。」後,從座位起來離開。
  第二次,那位學生婆羅門還去見尊者優陀夷。抵達後,與尊者優陀夷互相問候。交換應該被互相問候的友好交談後,在一旁坐下。尊者優陀夷以法說開示、勸導、鼓勵在一旁坐下的那位學生婆羅門,使之歡喜。
  第二次,那位學生婆羅門也被尊者優陀夷以法說開示、勸導、鼓勵、使之歡喜後,從座位起來後去見韋拉哈迦尼氏族的婆羅門尼。抵達後,對韋拉哈迦尼氏族的婆羅門尼說這個:
  「真的,尊師!你應該知道,沙門優陀夷教導開頭是善、中間是善、完結是善;意義正確、辭句正確的法,他說明完全圓滿、遍清淨的梵行。」
  「學生婆羅門!你又同樣地稱讚沙門優陀夷,但當沙門優陀夷被說:『沙門!請你說法。』時,說:『姊妹!將會有機會。』後,從座位起來已離開。」
  「尊師!可是因為你像那樣穿上鞋、坐在高的座位上、覆蓋頭後,對尊者優陀夷說這個:『沙門!請你說法。』因為那些重法的尊師是法的尊重者。」
  「學生婆羅門!那樣的話,請你以我的名義,以明天的食事邀請沙門優陀夷。」
  「是的,尊師!」
  那位學生婆羅門回答韋拉哈迦尼氏族的婆羅門尼後,去見尊者優陀夷。抵達後,對尊者優陀夷說這個:
  「優陀夷尊師!請你同意我們女老師韋拉哈迦尼氏族婆羅門尼的明天的食事。」
  尊者優陀夷以沈默狀態同意。
  那時,當那夜過後,尊者優陀夷午前時穿衣、取衣鉢後,去韋拉哈迦尼氏族的婆羅門尼住處。抵達後,在已設置的座位坐下。
  那時,韋拉哈迦尼氏族的婆羅門尼以勝妙的硬食、軟食親手款待尊者優陀夷,使之滿足。
  那時,韋拉哈迦尼氏族的婆羅門尼對已食、手離鉢的尊者優陀夷脫下鞋、坐在低的座位上、敞開頭後,對尊者優陀夷說這個:
  「大德!在什麼存在時,阿羅漢安立苦樂?在什麼不存在時,阿羅漢們不安立苦樂?」
  「姊妹!在眼存在時,阿羅漢們安立苦樂;在眼不存在時,阿羅漢們不安立苦樂……(中略)在舌存在時,阿羅漢們安立苦樂;在舌不存在時,阿羅漢們不安立苦樂……(中略)在意存在時,阿羅漢們安立苦樂;在意不存在時,阿羅漢們不安立苦樂。」
  在這麼說時,韋拉哈迦尼氏族的婆羅門尼對尊者優陀夷說這個:
  「大德!太偉大了,大德!太偉大了,大德!猶如扶正顛倒的,或揭開隱藏的,或告知迷路者的道路,或在黑暗中持燈火:『有眼者們看見諸色』。同樣的,法被優陀夷以種種法門說明。聖優陀夷!這個我歸依世尊、法、比丘僧團,請聖優陀夷記得我為優婆夷,從今天起終生歸依。」
  屋主品第十三,其攝頌
  「毘舍離、跋耆、那爛陀,婆羅墮若、輸屢那、瞿師羅,
   訶梨迪迦尼、那拘羅的父親,魯西遮、韋拉哈迦尼。」
SN.35.133/(10) Verahaccānisuttaṃ
   133. Ekaṃ samayaṃ āyasmā udāyī kāmaṇḍāyaṃ viharati todeyyassa brāhmaṇassa ambavane. Atha kho verahaccānigottāya brāhmaṇiyā antevāsī māṇavako yenāyasmā udāyī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā udāyinā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho taṃ māṇavakaṃ āyasmā udāyī dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi. Atha kho so māṇavako āyasmatā udāyinā dhammiyā kathāya sandassito samādapito samuttejito sampahaṃsito uṭṭhāyāsanā yena verahaccānigottā brāhmaṇī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā verahaccānigottaṃ brāhmaṇiṃ etadavoca– “yagghe, bhoti, jāneyyāsi ! Samaṇo udāyī dhammaṃ deseti ādikalyāṇaṃ majjhekalyāṇaṃ pariyosānakalyāṇaṃ sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ pakāsetī”ti.
   “Tena hi tvaṃ, māṇavaka, mama vacanena samaṇaṃ udāyiṃ nimantehi svātanāya bhattenā”ti “Evaṃ bhotī”ti kho so māṇavako verahaccānigottāya brāhmaṇiyā paṭissutvā yenāyasmā udāyī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṃ udāyiṃ etadavoca– “adhivāsetu kira, bhavaṃ, udāyi, amhākaṃ ācariyabhariyāya verahaccānigottāya brāhmaṇiyā svātanāya bhattan”ti. Adhivāsesi kho āyasmā udāyī tuṇhībhāvena. Atha kho āyasmā udāyī tassā rattiyā accayena pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena verahaccānigottāya brāhmaṇiyā nivesanaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Atha kho verahaccānigottā brāhmaṇī āyasmantaṃ udāyiṃ paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappesi sampavāresi. Atha kho verahaccānigottā brāhmaṇī āyasmantaṃ udāyiṃ bhuttāviṃ onītapattapāṇiṃ pādukā ārohitvā ucce āsane nisīditvā sīsaṃ oguṇṭhitvā āyasmantaṃ udāyiṃ etadavoca– “bhaṇa, samaṇa, dhamman”ti. “Bhavissati, bhagini, samayo”ti vatvā uṭṭhāyāsanā pakkami.
   Dutiyampi kho so māṇavako yenāyasmā udāyī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā udāyinā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho taṃ māṇavakaṃ āyasmā udāyī dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi. Dutiyampi kho so māṇavako āyasmatā udāyinā dhammiyā kathāya sandassito samādapito samuttejito sampahaṃsito uṭṭhāyāsanā yena verahaccānigottā brāhmaṇī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā verahaccānigottaṃ brāhmaṇiṃ etadavoca– “yagghe, bhoti, jāneyyāsi! Samaṇo udāyī dhammaṃ deseti ādikalyāṇaṃ majjhekalyāṇaṃ pariyosānakalyāṇaṃ sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ pakāsetī”ti.
   “Evamevaṃ pana tvaṃ, māṇavaka, samaṇassa udāyissa vaṇṇaṃ bhāsasi. Samaṇo panudāyī ‘bhaṇa, samaṇa, dhamman’ti vutto samāno ‘bhavissati, bhagini, samayo’ti vatvā uṭṭhāyāsanā pakkanto”ti. “Tathā hi pana tvaṃ, bhoti, pādukā ārohitvā ucce āsane nisīditvā sīsaṃ oguṇṭhitvā etadavoca– ‘bhaṇa, samaṇa, dhamman’ti. Dhammagaruno hi te bhavanto dhammagāravā”ti. “Tena hi tvaṃ, māṇavaka, mama vacanena samaṇaṃ udāyiṃ nimantehi svātanāya bhattenā”ti. “Evaṃ, bhotī”ti kho so māṇavako verahaccānigottāya brāhmaṇiyā paṭissutvā yenāyasmā udāyī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṃ udāyiṃ etadavoca– “adhivāsetu kira bhavaṃ udāyī amhākaṃ ācariyabhariyāya verahaccānigottāya brāhmaṇiyā svātanāya bhattan”ti. Adhivāsesi kho āyasmā udāyī tuṇhībhāvena.
   Atha kho āyasmā udāyī tassā rattiyā accayena pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena verahaccānigottāya brāhmaṇiyā nivesanaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Atha kho verahaccānigottā brāhmaṇī āyasmantaṃ udāyiṃ paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappesi sampavāresi. Atha kho verahaccānigottā brāhmaṇī āyasmantaṃ udāyiṃ bhuttāviṃ onītapattapāṇiṃ pādukā orohitvā nīce āsane nisīditvā sīsaṃ vivaritvā āyasmantaṃ udāyiṃ etadavoca– “kismiṃ nu kho, bhante, sati arahanto sukhadukkhaṃ paññapenti, kismiṃ asati arahanto sukhadukkhaṃ na paññapentī”ti?
   “Cakkhusmiṃ kho, bhagini, sati arahanto sukhadukkhaṃ paññapenti, cakkhusmiṃ asati arahanto sukhadukkhaṃ na paññapenti …pe… jivhāya sati arahanto sukhadukkhaṃ paññapenti, jivhāya asati arahanto sukhadukkhaṃ na paññapenti …pe…. Manasmiṃ sati arahanto sukhadukkhaṃ paññapenti, manasmiṃ asati arahanto sukhadukkhaṃ na paññapentī”ti.
   Evaṃ vutte, verahaccānigottā brāhmaṇī āyasmantaṃ udāyiṃ etadavoca– “abhikkantaṃ, bhante; abhikkantaṃ, bhante! Seyyathāpi, bhante, nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya paṭicchannaṃ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya, cakkhumanto rūpāni dakkhantīti; evamevaṃ ayyena udāyinā anekapariyāyena dhammo pakāsito. Esāhaṃ, ayya udāyi, taṃ bhagavantaṃ saraṇaṃ gacchāmi, dhammañca, bhikkhusaṅghañca. Upāsikaṃ maṃ ayyo udāyī dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gatan”ti. Dasamaṃ.
   Gahapativaggo terasamo.
   Tassuddānaṃ–
   Vesālī vajji nāḷandā, bhāradvāja soṇo ca ghosito;
   Hāliddiko nakulapitā, lohicco verahaccānīti.
漢巴經文比對(莊春江作):