經號:   
   (SN.35.129 更新)
相應部35相應129經/瞿師羅經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)
  有一次尊者阿難住在憍賞彌瞿師羅園。
  那時,瞿師羅屋主去見尊者阿難……(中略)在一旁坐好後,瞿師羅屋主對尊者阿難這麼說:
  「大德阿難!被稱為『種種界,種種界』,大德!什麼情形是世尊所說的種種界呢?」
  「屋主!有眼界、合意的色、能感受樂之眼識,觸生起樂受,屋主!有眼界、不合意的色、能感受苦之眼識,緣觸生起苦受,屋主!有眼界、能感受平靜的{合意}色、能感受不苦不樂之眼識,緣觸生起不苦不樂受。
  ……(中略)屋主!有舌界、合意的味道、能感受樂之舌識,緣觸生起樂受,屋主!有舌界、不合意的味道、能感受苦之舌識,緣觸生起苦受,屋主!有舌界、能感受平靜的味道、能感受不苦不樂之舌識,緣觸生起不苦不樂受。……(中略)屋主!有意界、合意的法、能感受樂之意識,緣觸生起樂受,屋主!有意界、不合意的法、能感受苦之意識,緣觸生起苦受,屋主!有意界、能感受平靜的法、能感受不苦不樂之意識,緣觸生起不苦不樂受。
  屋主!以此範圍為世尊所說的種種界。」
SN.35.129/(6). Ghositasuttaṃ
   129. Ekaṃ samayaṃ āyasmā ānando kosambiyaṃ viharati ghositārāme. Atha kho ghosito gahapati yenāyasmā ānando tenupasaṅkami …pe… ekamantaṃ nisinno kho ghosito gahapati āyasmantaṃ ānandaṃ etadavoca– “‘dhātunānattaṃ, dhātunānattan’ti bhante ānanda, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, dhātunānattaṃ vuttaṃ bhagavatā”ti? “Saṃvijjati kho, gahapati, cakkhudhātu, rūpā ca manāpā, cakkhuviññāṇañca sukhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati sukhā vedanā. Saṃvijjati kho, gahapati, cakkhudhātu, rūpā ca amanāpā, cakkhuviññāṇañca dukkhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā. Saṃvijjati kho, gahapati, cakkhudhātu, rūpā ca manāpā upekkhāvedaniyā, cakkhuviññāṇañca adukkhamasukhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā …pe… saṃvijjati kho, gahapati, jivhādhātu, rasā ca manāpā, jivhāviññāṇañca sukhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati sukhā vedanā. Saṃvijjati kho, gahapati, jivhādhātu, rasā ca amanāpā, jivhāviññāṇañca dukkhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā. Saṃvijjati kho, gahapati, jivhādhātu, rasā ca upekkhāvedaniyā, jivhāviññāṇañca adukkhamasukhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā …pe… saṃvijjati kho, gahapati, manodhātu, dhammā ca manāpā, manoviññāṇañca sukhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati sukhā vedanā. Saṃvijjati kho, gahapati, manodhātu, dhammā ca amanāpā, manoviññāṇañca dukkhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā. Saṃvijjati kho, gahapati, manodhātu, dhammā ca upekkhāvedaniyā, manoviññāṇañca adukkhamasukhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā. Ettāvatā kho, gahapati, dhātunānattaṃ vuttaṃ bhagavatā”ti. Chaṭṭhaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):