經號:   
   (SN.35.112 更新)
相應部35相應112經/外處遍知經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!色的不自證、不遍知不離貪、不捨斷,不能有苦的滅盡。
  聲音……氣味……味道……所觸……的不自證、不遍知、不離貪、不捨斷法,則不能有苦的滅盡。
  比丘們!色的自證、遍知、離貪、捨斷,能有苦的滅盡。
  聲音……氣味……味道……所觸……的自證、遍知、離貪、捨斷法,能有苦的滅盡。」
SN.35.112/(9). Bāhirāyatanaparijānanasuttaṃ
   112. “Rūpe bhikkhave, anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya. Sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… dhamme anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya. Rūpe ca kho, bhikkhave, abhijānaṃ parijānaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāya. Sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… dhamme abhijānaṃ parijānaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāyā”ti. Navamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):