經號:   
   (SN.35.96 更新)
相應部35相應96經/退失法經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!我將教導你們退失法、不退失法、六勝處你們要聽
  而,比丘們!什麼是退失法?
  比丘們!這裡,比丘以眼見色後,生起隨順於結的惡不善之憶念與意向,比丘如果容忍它,不捨斷、不驅離、不剷除、不使之走到不存在,比丘們!比丘應該知道此:『我在善法上退失了,因為這被世尊稱為退失法。』……(中略)。
  再者,比丘們!比丘以舌嚐味道後,生起……(中略)。
  再者,比丘們!比丘由意識法後,生起隨順於結的惡不善之憶念與意向,比丘如果容忍它,不捨斷、不驅離、不剷除、不使之走到不存在,比丘們!比丘應該知道此:『我在善法上退失了,因為這被世尊稱為退失法。』比丘們!這樣是退失法。
  而,比丘們!什麼是不退失法?
  比丘們!這裡,比丘以眼見色後,生起隨順於結的惡不善之憶念與意向,比丘如果不容忍它,捨斷、驅離、剷除、使之走到不存在,比丘們!比丘應該知道此:『我在善法上不退失,因為這被世尊稱為不退失法。』……(中略)。
  再者,比丘們!比丘以舌嚐味道後,生起……(中略)。
  再者,比丘們!比丘由意識法後,生起隨順於結的惡不善之憶念與意向,比丘如果不容忍它,捨斷、驅離、剷除、使之走到不存在,比丘們!比丘應該知道此:『我在善法上不退失,因為這被世尊稱為不退失法。』比丘們!這樣是不退失法。
  而,比丘們!什麼是六勝處?
  比丘們!這裡,比丘以眼見色後,不生起隨順於結的惡不善之憶念與意向,比丘們!比丘應該知道此:『這處已被征服,因為這被世尊稱為勝處。』……(中略)。
  再者,比丘們!比丘由意識法後,不生起隨順於結的惡不善之憶念與意向,比丘們!比丘應該知道此:『這處已被征服,因為這被世尊稱為勝處。』比丘們!這被稱為六勝處。」
SN.35.96/(3). Parihānadhammasuttaṃ
   96. “Parihānadhammañca vo, bhikkhave, desessāmi aparihānadhammañca cha ca abhibhāyatanāni. Taṃ suṇātha. Kathañca, bhikkhave, parihānadhammo hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhuno cakkhunā rūpaṃ disvā uppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṃyojaniyā. Tañce bhikkhu adhivāseti nappajahati na vinodeti na byantīkaroti na anabhāvaṃ gameti, veditabbametaṃ, bhikkhave, bhikkhunā– ‘parihāyāmi kusalehi dhammehi’. Parihānañhetaṃ vuttaṃ bhagavatāti …pe….
   “Puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhuno jivhāya rasaṃ sāyitvā uppajjanti …pe… puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhuno manasā dhammaṃ viññāya uppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṃyojaniyā. Tañce bhikkhu adhivāseti nappajahati na vinodeti na byantīkaroti na anabhāvaṃ gameti, veditabbametaṃ, bhikkhave, bhikkhunā– ‘parihāyāmi kusalehi dhammehi’. Parihānañhetaṃ vuttaṃ bhagavatāti. Evaṃ kho, bhikkhave, parihānadhammo hoti.
   “Kathañca, bhikkhave, aparihānadhammo hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhuno cakkhunā rūpaṃ disvā uppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṃyojaniyā. Tañce bhikkhu nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti, veditabbametaṃ, bhikkhave, bhikkhunā– ‘na parihāyāmi kusalehi dhammehi’. Aparihānañhetaṃ vuttaṃ bhagavatāti …pe….
   “Puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhuno jivhāya rasaṃ sāyitvā uppajjanti …pe… puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhuno manasā dhammaṃ viññāya uppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṃyojaniyā. Tañce bhikkhu nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti, veditabbametaṃ bhikkhave, bhikkhunā– ‘na parihāyāmi kusalehi dhammehi’. Aparihānañhetaṃ vuttaṃ bhagavatāti. Evaṃ kho, bhikkhave, aparihānadhammo hoti.
   “Katamāni ca, bhikkhave, cha abhibhāyatanāni? Idha, bhikkhave, bhikkhuno cakkhunā rūpaṃ disvā nuppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṃyojaniyā. Veditabbametaṃ, bhikkhave, bhikkhunā– ‘abhibhūtametaṃ āyatanaṃ’. Abhibhāyatanañhetaṃ vuttaṃ bhagavatāti …pe… puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhuno manasā dhammaṃ viññāya nuppajjanti pāpakā akusalā dhammā sarasaṅkappā saṃyojaniyā. Veditabbametaṃ, bhikkhave, bhikkhunā– ‘abhibhūtametaṃ āyatanaṃ’. Abhibhāyatanañhetaṃ vuttaṃ bhagavatāti. Imāni vuccanti, bhikkhave, cha abhibhāyatanānī”ti. Tatiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):