經號:   
   (SN.26.6 更新)
相應部26相應6經/想經(生相應/蘊篇/如來記說)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  「比丘們!凡色想的生起、存續、……(中略)老死的顯現。……(中略)凡法想的生起、存續、生出、顯現,即苦的生起、病的存續、老死的顯現
  而,比丘們!凡色想的滅、……(中略)老死的滅沒。……(中略)凡法想的滅、平息、滅沒,即苦的滅、病的平息、老死的滅沒。」
SN.26.6. Saññāsuttaṃ
   317. Sāvatthinidānaṃ. “Yo kho, bhikkhave, rūpasaññāya uppādo ṭhiti …pe… jarāmaraṇassa pātubhāvo …pe… yo dhammasaññāya uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. Yo ca kho, bhikkhave, rūpasaññāya nirodho …pe… jarāmaraṇassa atthaṅgamo …pe… yo dhammasaññāya nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo”ti. Chaṭṭhaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「生起、存續、生出、顯現、平息、滅、沒」,參看SA.78/SN.22.30,SA.298/SN.12.2。