經號:   
   (SN.24.44 更新)
相應部24相應44經/不苦不樂經(見相應/蘊篇/弟子記說)(莊春江譯)
  「……『我是不苦不樂的,死後無病。』呢?」
  「大德!我們的法以世尊為根本,……(中略)。」
  「比丘們!當有色時,執取色後,對色執著,則生起這樣的見:『我是不苦不樂的,死後無病。』
  當有受時……(中略)當有想時……當有行時……當有識時,執取識後,對識執著,則生起這樣的見:『我是不苦不樂的,死後無病。』
  比丘們!你們怎麼想:色是常的,或是無常的呢?」
  「無常的,大德!」……
  「……(中略)變易法,不執取它後,會生起這樣的見:『我是不苦不樂的,死後無病。』嗎?」
  「不,大德!」
  「這樣,比丘們!當有苦時,執取苦後,對苦執著,則生起這樣的見:『我是不苦不樂的,死後無病。』」
  「受……想……行……識是常的,或是無常的呢?」
  「無常的,大德!」……
  「……(中略)變易法,不執取它後,會生起這樣的見:『我是不苦不樂的,死後無病。』嗎?」
  「不,大德!」
  「這樣,比丘們!當有苦時,執取苦後,對苦執著,則生起這樣的見:『我是不苦不樂的,死後無病。』」
  中略第二[第二程品],其攝頌
  「風、這是我的,我與那可能非我的,
   無、作與因,以大見為第八,
   恆或非恆,被稱為有邊或無邊,
   命即與命異,以如來四則,
   我是有色與我是無色,我是有色與無色,
   我是非有色非無色,我是一向樂的,
   我是一向苦的,我是樂的與苦的,
   我是不苦不樂的,死後無病,
   這二十六經,為第二回所說。」
SN.24.44/(26). Adukkhamasukhīsuttaṃ
   249. “Adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā”ti? Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā …pe… “rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṃ upādāya, rūpaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati– ‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā’ti. Vedanāya sati… saññāya sati… saṅkhāresu sati… viññāṇe sati, viññāṇaṃ upādāya, viññāṇaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati– ‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā’”ti.
   “Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, rūpaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā”ti? “Aniccaṃ, bhante …”pe… vipariṇāmadhammaṃ, api nu taṃ anupādāya evaṃ diṭṭhi uppajjeyya– ‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā’”ti? “No hetaṃ, bhante”. “Iti kho, bhikkhave, dukkhe sati, dukkhaṃ upādāya, dukkhaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati– ‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā’”ti. “Vedanā… saññā… saṅkhārā… viññāṇaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā”ti? “Aniccaṃ, bhante …”pe… vipariṇāmadhammaṃ, api nu taṃ anupādāya evaṃ diṭṭhi uppajjeyya– ‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā’”ti? “No hetaṃ, bhante”. “Iti kho, bhikkhave dukkhe sati, dukkhaṃ upādāya, dukkhaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati– ‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā’”ti. Chabbīsatimaṃ.
   Dutiyapeyyālo.
   Tassuddānaṃ–
   Vātaṃ etaṃ mama so, attā no ca me siyā;
   Natthi karoto hetu ca, mahādiṭṭhena aṭṭhamaṃ.
   Sassato asassato ceva, antānantavā ca vuccati;
   Taṃ jīvaṃ aññaṃ jīvañca, tathāgatena cattāro.
   Rūpī attā hoti, arūpī ca attā hoti; rūpī ca arūpī ca attā hoti.
   Neva rūpī nārūpī attā hoti, ekantasukhī attā hoti.
   Ekantadukkhī attā hoti, sukhadukkhī attā hoti;
   Adukkhamasukhī attā hoti, arogo paraṃ maraṇāti.
   Ime chabbīsati suttā, dutiyavārena desitā.
漢巴經文比對(莊春江作):