經號:   
   (SN.23.11 更新)
2.第二品
相應部23相應11經/魔經(羅陀相應/蘊篇/弟子記說)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  在一旁坐好後,尊者羅陀對世尊這麼說:
  「大德!被稱為『魔、魔』,大德!什麼是魔?」
  「羅陀!色是魔,受是魔,想是魔,行是魔,識是魔。
  羅陀!當這麼看時,在色上,在受上厭,在想上厭,在行上厭,在識上厭;厭者離染,經由離貪而解脫,當解脫時,有『[這是]解脫』之智,他了知:『出生已盡梵行已完成應該作的已作不再有這樣[輪迴]的狀態了。』」
2. Dutiyavaggo
SN.23.11/(1). Mārasuttaṃ
   170. Sāvatthinidānaṃ Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā rādho bhagavantaṃ etadavoca– “‘māro, māro’ti, bhante, vuccati. Katamo nu kho, bhante, māro”ti? “Rūpaṃ kho, rādha, māro, vedanā māro, saññā māro, saṅkhārā māro, viññāṇaṃ māro. Evaṃ passaṃ, rādha, sutavā ariyasāvako rūpasmimpi nibbindati, vedanāyapi nibbindati, saññāyapi nibbindati, saṅkhāresupi nibbindati, viññāṇasmimpi nibbindati. Nibbindaṃ virajjati; virāgā vimuccati. Vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti. ‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānātī”ti. Paṭhamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):