經號:   
   (SN.22.126 更新)
13.無明品
相應部22相應126經/集法經(蘊相應/蘊篇/修多羅)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  那時,某位比丘去見世尊。……(中略)在一旁坐好後,那位比丘對世尊這麼說:
  「大德!被稱為『無明、無明』,大德!什麼是無明?而什麼情形是進入了無明?」
  「比丘!這裡,未受教導的一般人不如實了知集法之色為『集法之色』;不如實了知消散法之色為『消散法之色』;不如實了知集與消散法之色為『集與消散法之色』。不如實了知集法之受為『集法之受』;不如實了知消散法之受為『消散法之受』;不如實了知集與消散法之受為『集與消散法之受』。集法之想……(中略)不如實了知集法之行為『集法之行』;不如實了知消散法之行為『消散法之行』;不如實了知集與消散法之行為『集與消散法之行』。不如實了知集法之識為『集法之識』;不如實了知消散法之識為『消散法之識』;不如實了知集與消散法之識為『集與消散法之識』,比丘!這被稱為無明,而這個情形是進入了無明。」
  當這麼說時,那位比丘對世尊這麼說:
  「大德!被稱為『明、明』,大德!什麼是明?而什麼情形是進入了明?」
  「比丘!這裡,已受教導的聖弟子如實了知集法之色為『集法之色』;如實了知消散法之色為『消散法之色』;如實了知集與消散法之色為『集與消散法之色』。如實了知集法之受為『集法之受』;如實了知消散法之受為『消散法之受』;如實了知集與消散法之受為『集與消散法之受』。集法之想……(中略)如實了知集法之行為『集法之行』;如實了知消散法之行為『消散法之行』;如實了知集與消散法之行為『集與消散法之行』。如實了知集法之識為『集法之識』;如實了知消散法之識為『消散法之識』;如實了知集與消散法之識為『集與消散法之識』,比丘!這被稱為明,而這個情形是進入了明。」
13. Avijjāvaggo
SN.22.126/(1). Samudayadhammasuttaṃ
   126. Sāvatthinidānaṃ Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā …pe… ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca– “‘avijjā avijjā’ti, bhante, vuccati. Katamā nu kho, bhante, avijjā, kittāvatā ca avijjāgato hotī”ti?
   “Idha bhikkhu, assutavā puthujjano samudayadhammaṃ rūpaṃ ‘samudayadhammaṃ rūpan’ti yathābhūtaṃ nappajānāti vayadhammaṃ rūpaṃ ‘vayadhammaṃ rūpan’ti yathābhūtaṃ nappajānāti; samudayavayadhammaṃ rūpaṃ ‘samudayavayadhammaṃ rūpan’ti yathābhūtaṃ nappajānāti. Samudayadhammaṃ vedanaṃ ‘samudayadhammā vedanā’ti yathābhūtaṃ nappajānāti; vayadhammaṃ vedanaṃ ‘vayadhammā vedanā’ti yathābhūtaṃ nappajānāti; samudayavayadhammaṃ vedanaṃ ‘samudayavayadhammā vedanā’ti yathābhūtaṃ nappajānāti. Samudayadhammaṃ saññaṃ …pe… samudayadhamme saṅkhāre ‘samudayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṃ nappajānāti; vayadhamme saṅkhāre ‘vayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṃ nappajānāti; samudayavayadhamme saṅkhāre ‘samudayavayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṃ nappajānāti. Samudayadhammaṃ viññāṇaṃ ‘samudayadhammaṃ viññāṇan’ti yathābhūtaṃ nappajānāti; vayadhammaṃ viññāṇaṃ ‘vayadhammaṃ viññāṇan’ti yathābhūtaṃ nappajānāti; samudayavayadhammaṃ viññāṇaṃ ‘samudayavayadhammaṃ viññāṇan’ti yathābhūtaṃ nappajānāti. Ayaṃ vuccati, bhikkhu, avijjā; ettāvatā ca avijjāgato hotī”ti.
   Evaṃ vutte, so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca– “‘vijjā vijjā’ti, bhante, vuccati. Katamā nu kho, bhante, vijjā, kittāvatā ca vijjāgato hotī”ti?
   “Idha, bhikkhu, sutavā ariyasāvako samudayadhammaṃ rūpaṃ ‘samudayadhammaṃ rūpan’ti yathābhūtaṃ pajānāti; vayadhammaṃ rūpaṃ ‘vayadhammaṃ rūpan’ti yathābhūtaṃ pajānāti samudayavayadhammaṃ rūpaṃ ‘samudayavayadhammaṃ rūpan’ti yathābhūtaṃ pajānāti. Samudayadhammaṃ vedanaṃ ‘samudayadhammā vedanā’ti yathābhūtaṃ pajānāti; vayadhammaṃ vedanaṃ ‘vayadhammā vedanā’ti yathābhūtaṃ pajānāti; samudayavayadhammaṃ vedanaṃ ‘samudayavayadhammā vedanā’ti yathābhūtaṃ pajānāti. Samudayadhammaṃ saññaṃ… samudayadhamme saṅkhāre ‘samudayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṃ pajānāti; vayadhamme saṅkhāre ‘vayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṃ pajānāti; samudayavayadhamme saṅkhāre ‘samudayavayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṃ pajānāti. Samudayadhammaṃ viññāṇaṃ ‘samudayadhammaṃ viññāṇan’ti yathābhūtaṃ pajānāti; vayadhammaṃ viññāṇaṃ ‘vayadhammaṃ viññāṇan’ti yathābhūtaṃ pajānāti; samudayavayadhammaṃ viññāṇaṃ ‘samudayavayadhammaṃ viññāṇan’ti yathābhūtaṃ pajānāti. Ayaṃ vuccati, bhikkhu, vijjā; ettāvatā ca vijjāgato hotī”ti. Paṭhamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):