經號:   
   (SN.22.111 更新)
相應部22相應111經/捨斷欲經(蘊相應/蘊篇/修多羅)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  「比丘們!凡色的欲、貪、歡喜、渴愛,你們要捨斷,這樣,那色將被捨斷,根已被切斷,就像無根的棕櫚樹成為非有為未來不生之物
  受的……(中略)想的……行的……凡識的欲、貪、歡喜、渴愛,你們要捨斷,這樣,那識將被捨斷,根已被切斷,就像無根的棕櫚樹,成為非有,為未來不生之物。」
SN.22.111/(9). Chandappahānasuttaṃ
   111. Sāvatthinidānaṃ “Rūpe, bhikkhave, yo chando yo rāgo yā nandī yā taṇhā, taṃ pajahatha. Evaṃ taṃ rūpaṃ pahīnaṃ bhavissati ucchinnamūlaṃ tālāvatthukataṃ anabhāvaṃkataṃ āyatiṃ anuppādadhammaṃ. Vedanāya …pe… saññāya… saṅkhāresu… viññāṇe yo chando yo rāgo yā nandī yā taṇhā, taṃ pajahatha. Evaṃ taṃ viññāṇaṃ pahīnaṃ bhavissati ucchinnamūlaṃ tālāvatthukataṃ anabhāvaṃkataṃ āyatiṃ anuppādadhamman”ti. Navamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):