經號:   
   (SN.20.2 更新)
相應部20相應2經/指甲尖經(譬喻相應/因緣篇/如來記說)(莊春江譯)
  住在舍衛城。
  那時,世尊以指甲尖沾上微少的塵土後,召喚比丘們:
  「比丘們!你們怎麼想:被我的指甲尖沾上的微少塵土,與大地,哪個較多?」
  「大德!這較多,即:大地,而被世尊的指甲尖沾上的微少塵土微。被世尊的指甲尖沾上的微少塵土比較大地後,不能計算,不能比較,連零頭都不及。」
  「同樣的,比丘們!那些再生於人間的眾生少,而這些再生於人間以外的眾生較多。
  比丘們!因此,你們應該這麼學:『我們要住於不放逸。』比丘們!你們應該這麼學。」
SN.20.2. Nakhasikhasuttaṃ
   224. Sāvatthiyaṃ viharati. Atha kho bhagavā parittaṃ nakhasikhāyaṃ paṃsuṃ āropetvā bhikkhū āmantesi– “taṃ kiṃ maññatha bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yo vāyaṃ mayā paritto nakhasikhāyaṃ paṃsu āropito ayaṃ vā mahāpathavī”ti? “Etadeva, bhante, bahutaraṃ yadidaṃ mahāpathavī. Appamattakoyaṃ bhagavatā paritto nakhasikhāyaṃ paṃsu āropito. Saṅkhampi na upeti upanidhimpi na upeti kalabhāgampi na upeti mahāpathaviṃ upanidhāya bhagavatā paritto nakhasikhāyaṃ paṃsu āropito”ti. “Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye manussesu paccājāyanti; atha kho eteyeva bahutarā sattā ye aññatra manussehi paccājāyanti. Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ ‘appamattā viharissāmā’ti. Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti. Dutiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):