經號:   
   (SN.17.12 更新)
相應部17相應12經/銀鉢經(利得恭敬相應/因緣篇/如來記說)(莊春江譯)
  住在舍衛城……(中略)。
  「比丘們!利養、恭敬、名聲是令人怖畏的、……(中略)。比丘們!這裡,我以心熟知心後,這麼了知某人:『這位尊者[甚至]不會為了裝滿金粉的銀鉢之因而故意說謊。』過些時候,我看見他被利養、恭敬、名聲征服而心被遍取,他故意說謊。比丘們!利養、恭敬、名聲是這麼令人怖畏、……(中略)。比丘們!你們應該這麼學!」
SN.17.12/(2). Rūpiyapātisuttaṃ
   168. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… idhāhaṃ, bhikkhave, ekaccaṃ puggalaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi– ‘na cāyamāyasmā rūpiyapātiyāpi suvaṇṇacuṇṇaparipūrāya hetu sampajānamusā bhāseyyā’ti. Tamenaṃ passāmi aparena samayena lābhasakkārasilokena abhibhūtaṃ pariyādiṇṇacittaṃ sampajānamusā bhāsantaṃ. Evaṃ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti. Dutiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):