經號:   
   (SN.17.4 更新)
相應部17相應4經/長毛經(利得恭敬相應/因緣篇/如來記說)(莊春江譯)
  住在舍衛城……(中略)。
  「比丘們!利養、恭敬、名聲是令人怖畏的、……(中略)。比丘們!猶如長毛母山羊如果進入荊棘密林,牠會到處黏著,會到處被鉤住,會到處被繫縛,會到處來到不幸與災厄。同樣的,比丘們!這裡,某位比丘被利養、恭敬、名聲征服而心被遍取,他在午前時穿好衣服後,取衣鉢,為了托鉢進入村落或城鎮,他到處黏著,到處被鉤住,到處被繫縛,到處來到不幸與災厄。比丘們!利養、恭敬、名聲是這麼令人怖畏的、……(中略)比丘們!你們應該這麼學。」
SN.17.4/(4). Dīghalomikasuttaṃ
   160. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… adhigamāya. Seyyathāpi, bhikkhave, dīghalomikā eḷakā kaṇṭakagahanaṃ paviseyya. Sā tatra tatra sajjeyya, tatra tatra gayheyya, tatra tatra bajjheyya, tatra tatra anayabyasanaṃ āpajjeyya. ‘Evameva kho, bhikkhave, idhekacco bhikkhu lābhasakkārasilokena abhibhūto pariyādiṇṇacitto pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya gāmaṃ vā nigamaṃ vā piṇḍāya pavisati. So tatra tatra sajjati, tatra tatra gayhati, tatra tatra bajjhati, tatra tatra anayabyasanaṃ āpajjati. Evaṃ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban’”ti. Catutthaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):